Весса Блюменбаум Раненый зверь

http://stihi.ru/2024/11/19/4648

Посмотри на меня. Гляди!
Что же стало со мной?
Сердце – раненый зверь в груди,
Песня – сдавленный вой.

Силы прочь утекли почти,
Как вода, как вода.
От мирского пришлось уйти –
Навсегда, навсегда…

Крутит жизнь злую карусель –
Там для всех хватит мест…
Знаешь, быть не такой как все –
Это плюс. Это крест.

Разум болью, как водкой, пьян.
За борта, за края
Горькой кровью из свежих ран
Льется песня моя.

2024


Рецензии
перевод на литовский яз.
Vessa Bliumenbaum Sužeistas žvėris

Pažiūrėk į mane. Išvis,
Kuo tapau, ar matai?
Sužalotas žvėris – širdis,
O daina jos - kauksmai.
Netekau jau visai jėgų,
Nusekau, kaip vanduo.
Nuo pasaulio dienų ilgų
Į šešėlį lendu.
Karuselėj piktoj, lakioj
Visiem vietos užteks...
Netokia aš sukuosi joj,
Kolei kryžius sudegs.
Protas, girtas nuo skausmo, kils
Per ribas, per kraštus.
Žaizdos kraujo kartumą pils
Į dainas, į raštus.

Бируте Василяускайте   27.11.2024 01:06     Заявить о нарушении