Закрытый сад. Кристина Россетти

Christina Rossetti
Shut Out
Перевод с английского

Закрыта дверь. Я заглянул
Меж прутьями железными ограды,
А там зелёный сад, моя отрада,
Цветов палитру развернул.

Там птицы певчие кружат,
Порхают бабочки,
      трудятся пчёлы...
Он был моим,
      огромный и весёлый,
Утраченный, любимый сад.

Врата надёжно охранял
Без тени кто-то -
      склепа дух пустотный.
О, дай же мне цветок
      тот превосходный,
Его бесправно умолял.

Молчал он. Или дай тогда
Кустарника лишь ветку небольшую
И память обо мне оставь,
      прошу я,
Возможно вновь вернусь сюда.

Но дух в ответ лишь молча взял
Раствор и камень,
      и возвёл преграду,
Глухой стеной
      закрыл для глаз усладу,
Надежду у меня отнял.

Теперь среди небытия
Слезами ослеплённый,
      равнодушный
Совсем один.
      Безрадостно и скучно,
Пропал мой сад, страна моя.

А здесь фиалки, дивный край,
И жаворонок
     вьёт гнездо тихонько...
Мне всё здесь дорого,
     но не настолько.
Красиво, но совсем не рай.

Ещё перевод Кристины Россетти
http://stihi.ru/2021/12/20/2084


Рецензии