Закрытый сад. Кристина Россетти
Shut Out
Перевод с английского
Закрыта дверь. Я заглянул
Меж прутьями железными ограды,
А там зелёный сад, моя отрада,
Цветов палитру развернул.
Там птицы певчие кружат,
Порхают бабочки,
трудятся пчёлы...
Он был моим,
огромный и весёлый,
Утраченный, любимый сад.
Врата надёжно охранял
Без тени кто-то -
склепа дух пустотный.
О, дай же мне цветок
тот превосходный,
Его бесправно умолял.
Молчал он. Или дай тогда
Кустарника лишь ветку небольшую
И память обо мне оставь,
прошу я,
Возможно вновь вернусь сюда.
Но дух в ответ лишь молча взял
Раствор и камень,
и возвёл преграду,
Глухой стеной
закрыл для глаз усладу,
Надежду у меня отнял.
Теперь среди небытия
Слезами ослеплённый,
равнодушный
Совсем один.
Безрадостно и скучно,
Пропал мой сад, страна моя.
А здесь фиалки, дивный край,
И жаворонок
вьёт гнездо тихонько...
Мне всё здесь дорого,
но не настолько.
Красиво, но совсем не рай.
Ещё перевод Кристины Россетти
http://stihi.ru/2021/12/20/2084
Свидетельство о публикации №124112606222