На меже осеннее

На межі (осіннє)

Пожовкле листя на дубах,
Похмурі ранки росяні –
Сумна усмішка на устах
Останніх тижнів осені.
Зав’ялий кетяг бузини –
Пісний сніданок сойці.
За кілька діб – прихід зими,
Коротких днів без сонця.
Підступність тиші на душі
Підсилить біль тривогам:
Бо Світ, як рік, вже на межі
Між – сутність з епілогом.
                *   *   *
 Авторский перевод:               
На меже (осеннее)

В цвет охры листья на дубах,
Рассветов хмурых просени –
Улыбка грусти на устах
Недель последних осени.
Сухая гроздка бузины –
Не сытный завтрак сойке.
Вот-вот, на днях, приход зимы,
Коротких дней осколки.
Коварство тишины в душе
Усилит боль тревогам:
Ведь Мир, как год, уж на меже
Меж – сущность с эпилогом.

Фото – из интернета
                26.11.24.


Рецензии
Живу спокойно.
Почему?
ОТ МЕНЯ всё равно ничего не зависит.
А если что - то я СО ВСЕМИ!
ЖИТЬ в другом мире УЖЕ будет невозможно.))

Хорошие строки. Тревожные.
Всё будет хорошо!))

- опечатка в названии ( в двух случаях - в одном и том же слове : спешка, как всегда, понятно):

осЕннее ("е" пропущено)

- тут ритмич. ударение попало в слове "скОро" на второй слог. Можно заменить словом "вот-вот":
скорО грядёт приход зимы / вот-вот грядёт приход зимы))

С наступающим Вас, Василий Михайлович!

С теплом,

Татьяна Кутузова-Веселова   28.12.2024 17:24     Заявить о нарушении
Благодарю, Таня: как всегда открыла глаза - исправляю!
Что грустно, так это от утренних прогулок в остатках леса у моего дома. Всё наяву: и пора такая в природе и в душе, и в целм мире. Но, как уже сказано: "Будем жить!"
С душевным теплом,

Василий Базилевич   28.12.2024 18:58   Заявить о нарушении
У меня три девиза для Вас, которые всегда по отношению к себе применяю:

- Держись! Ещё не вечер.
- Нормально! Могло быть и хуже.
- Не дождутся!

ТАК и живу с ними.))

Татьяна Кутузова-Веселова   28.12.2024 19:18   Заявить о нарушении
Всё верно: здоровая реакция на Н/З обстоятельства.:-)

Василий Базилевич   28.12.2024 19:38   Заявить о нарушении