Китайская поэзия! Удача придёт!

//Авторский перевод с китайского: Серж Пьетро 1 –
по мотивам строк Ван Фаньчжи (VII в.)  Династия Тан. //

 Добро нужно друг другу дарить,
А зло нельзя копить!
Но если вы сможете распознать зло,
Несчастье уйдёт
И радость удачи придёт.
____
Китайский поэт  Ван Фаньчжи (VII век). Династия Тан.
   Поэт Ван Фаньчжи родился во времена Суй, в конце 80-х гг. VI в., умер в 60-е годы VII в. Поэтому он в равной мере может быть отнесен как к периоду Суй (589-618), так и к периоду Тан (618-907).
Ван Фаньчжи - поэт-буддист, в творчестве которого слились буддийские мотивы бренности существования и глубокое понимание жизни народа, страдающего от произвола чиновников.
О жизни поэта мы знаем практически только из его стихов: родился он в Лияне, сначала служил, был богат, потом обеднел и закончил жизнь в скудости. Его стихи в большинстве своем представляют собой рассуждения или дискуссии, основанные на буддийских учениях, призывающих творить добро и остановить зло. Они почти всегда сатирические - автор горько посмеивается над мироустройством, укладом жизни и некоторыми социальными проблемами. Это "народная поэзия", в противовес параллельно существовавшему в эпоху Тан элегантному стилю: стихотворения написаны просто, грубовато и с юмором.


Рецензии