Уильям Шекспир сонет154
а факел, миллион сердец зажегший
с ним рядом, но его вдруг увидал
десяток нимф, на луг гулять пришедший
дан нимфами безбрачия обет,
огонь любви решили уничтожить
любовь приносит людям столько бед
с огнём покончим и с любовью тоже!
погас огонь в источнике холодном,
да только есть в любви бессмертный дар,
от всех недугов вылечит свободно
теперь воды, в любви рожденный, жар
любовь - тепло! согреет воду тоже,
но охладить вода любовь не сможет...
The little Love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warmed,
And so the general of hot desire
Was sleeping by a virgin hand disarmed.
This brand she quench d in a cool well by,
Which from Love's fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased; but I, my mistress' thrall,
Came there for cure, and this by that I prove:
Love's fire heats water, water cools not love.
Свидетельство о публикации №124112602126