Уильям Шекспир сонет154

младенец бог любви однажды спал,
а факел, миллион сердец зажегший
с ним рядом, но его вдруг увидал
десяток нимф, на луг гулять пришедший

дан нимфами безбрачия обет,
огонь любви решили уничтожить
любовь приносит людям столько бед
с огнём покончим и с любовью тоже!

погас огонь в источнике холодном,
да только есть в любви бессмертный дар,
от всех недугов вылечит свободно
теперь воды, в любви рожденный, жар

любовь - тепло! согреет воду тоже,
но охладить вода любовь не сможет...




     The little Love-god lying once asleep
     Laid by his side his heart-inflaming brand,
     Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
     Came tripping by; but in her maiden hand
     The fairest votary took up that fire
     Which many legions of true hearts had warmed,
     And so the general of hot desire
     Was sleeping by a virgin hand disarmed.
     This brand she quench d in a cool well by,
     Which from Love's fire took heat perpetual,
     Growing a bath and healthful remedy
     For men diseased; but I, my mistress' thrall,
     Came there for cure, and this by that I prove:
     Love's fire heats water, water cools not love.


Рецензии