Уильям Шекспир сонет150

кто наделил тебя волшебной силой,
что твой порок смог сердце превозмочь
я отвергаю видимое зримо
на белый свет смотрю я как на ночь

в тебе дурное даже привлекает
какое это тонкое искусство,
что наихудшее в тебе скорей признаю
приятней, чем в иных святые чувства

а я влюблённый плыл против теченья,
любил я то, что должен ненавидеть
молю тебя, ты сделай исключенье,
не сможешь ведь любовь мою обидеть!!!

любви земной, я думаю, достоин,
кто своё сердце отдал недостойной...





      O, from what pow'r hast thou this pow'rful might
      With insufficiency my heart to sway,
      To make me give the lie to my true sight,
      And swear that brightness doth not grace the day?
      Whence hast thou this becoming of things ill,
      That in the very refuse of thy deeds
      There is such strength and warrantise of skill
      That, in my mind, thy worst all best exceeds?
      Who taught thee how to make me love thee more
      The more I hear and see just cause of hate?
      O, though I love what others do abhor,
      With others thou shouldst not abhor my state.
      If thy unworthiness raised love in me,
      More worthy I to be beloved of thee.


Рецензии