Уильям Шекспир сонет140
не разжигай огонь войны меж нами
не сдвинешь люк кипящего котла-
взорвётся он жестокими словами
молю, люби! пусть буду я смешон,
слов теплых для меня жалеть не надо
больной к порогу смерти подошёл
надежды ложь - одна ему награда!
отчаянье сведет меня с ума,
безумие уста мои откроет
и полетят жестокие слова,
как пчёлы дикие, гремучим, злобным роем
я не хочу тебя оклеветать,
пусть нет любви, и ложь готов принять...
Be wise as thou art cruel, do not press
My tongue-tied patience with too much disdain,
Lest sorrow lend me words, and words express
The manner of my pity-wanting pain.
If I might teach thee wit, better it were,
Though not to love, yet, love, to tell me so -
As testy sick men, when their deaths be near,
No news but health from their physicians know.
For if I should despair, I should grow mad,
And in my madness might speak ill of thee;
Now this ill-wresting world is grown so bad,
Mad slanderers by mad ears believd be,
That I may not be so, nor thou belied,
Bear thine eyes straight, though thy proud heart go wide.
Свидетельство о публикации №124112503818