Любовь. Вольный перевод стих-я Джорджа Герберта

Любовь сияла мне, но, отягчен,
Остался я в пыли,
Грехом, стыдом и вялостью смущен,
Боялся глаз Любви.

Меж тем Любовь приблизилась ко мне,
Желая мне помочь -
Достоин ли? - развеяла вполне
Моих сомнений ночь.

Глупец, я продолжал корить себя,
Не смея взгляд поднять.
"Глаза Я создала, тебя любя,
Прошу мне доверять."

"Испортил я глаза, Любовь, мой грех
Ведет меня к беде!"
"Пойми, Господь понес вину за всех!"
"Служить хочу Тебе!"

И с верой я вкушал дары Любви,
Его благодарил.

20.08.2024


Рецензии