Гвиневра

Цвет вишнёвой розы –
Дерзкий поворот.
Гремят в долинах грозы.
“Где твой Ланселот?”…

Гвиневра:
“Он меня покинул,
Навеки позабыв.
Любовь свою отринул,
Разлукой заклеймив”

И молодая дева
Вкусила наяву,
Как ступени гнева
Приводят к колдовству.

Душа её скиталась
В развязной пустоте;
И словно лань металась
На ревностном костре.

Бесплотный голос:
“Сей муж к тебе жесток,
Черствы его слова.
А пламенный цветок –
Лишь путы шутовства”

Гвиневра:
“Кто ты, провиденья глас.
Что разгадал лукавства,
И, в столь жестокий час,
Рассеял мрак коварства? ”

Странник:
“Я – скромный пилигрим,
Познавший тайны мира.
Был многими гоним…
Моё оружье - лира”

Гвиневра:
“Прошу тебя, скажи,
Где рыцарь мой?
Нет силы жить во лжи
И мучаться игрой!”

Странник:
“Чую смрад, кабак,
Девицы за столом.
Измены верный знак –
Женщины с вином”

Гвиневра:
“Горячие объятия…
Безжалостный обман!
Найти бы мне заклятие –
Для “милого” капкан”

Загадочный старик
Мгновенно изменился;
Невзрачный чаровник
Вдруг в мага обратился.

И словно льды сковали
Все мысли королевы;
По нотам разыграли
Сюиту про измены.

Мерлин:
“Понимаю, я – незваный,
Нежеланный гость;
И, хитростью обманной,
Только вызвал злость.

Лишь хотел проверить
Сильна ли ваша верность;
И не могу поверить,
Что ваш кумир лишь ревность!”


Рецензии