Менги Ооржак. ДАР ОТ ТУВЫ
ДАР ОТ ТУВЫ
(перевод с тувинского)
Я шёл по Кызылу, тувинской столице —
Шумел город песней речных перекатов.
Увидел тувинцев прекрасные лица —
Мои земляки собирались в бригады.
Работали люди в них дружно и споро —
Так песня единым рождается хором.
Парнишка молоденький был «дирижёром».
Решился отвлечь я его разговором.
Пожав крепко руку, не скрыл интереса:
«Далёко ль свой груз повезёте обозом?»
Он мне улыбнулся: «Разбить мракобеса
Поможем Донбассу и всем малороссам.
Отечеству помощь и письма солдатам —
Поклон от тувинцев и вера в победу.
Вот так же ковали её в сорок пятом
В тылу и на фронте. Достойны мы дедов!»
Я обнял парнишку за всех, кто трудился —
Запомню навеки их светлые лица.
Смотрел на Саяны и долго молился:
«Пусть дар всенародный бойцам пригодится».
Летел самолёт выше гор стальной птицей.
Слова йорээла* послал я вослед.
И в небе сверкнула победы зарница,
А сверху пилоткой махнул мне мой дед…
* йорээл (тув.) — послание
Свидетельство о публикации №124112408117