Уильям Шекспир сонет120

когда , мой друг, ты прежде согрешил
на пользу мне пошло познать то горе
и вот в ответ я изменить решил
и знаю, милый, что это такое!

нам не дано по жизни все предвидеть
и мало что у жизни я узнал
понять, как сильно можешь ты обидеть
способен тот лишь, кто обиду испытал

уходит память в эту злую ночь
лишь нанесённые друг другу раны
я, как когда то ты, смогу помочь
и исцелить своих стихов бальзамом

любви без прегрешений не бывает
мы любим, значит, многое прощаем...




     That you were once unkind befriends me now,
     And for that sorrow which I then did feel
     Needs must I under my transgression bow,
     Unless my nerves were brass or hammerd steel.
     For if you were by my unkindness shaken
     As I by yours, y'have passed a hell of time,
     And I, a tyrant, have no leisure taken
     To weigh how once I suffered in your crime.
     O that our night of woe might have rememb'red
     My deepest sense, how hard true sorrow hits,
     And soon to you, as you to me then, tend'red
     The humble salve, which wounded bosoms fits!
     But that your trespass now becomes a fee;
     Mine ransoms yours, and yours must ransom me.


Рецензии