Уильям Шекспир сонет118
мы горьким перцем нёбо возбуждаем
снадобье рвотное болезнь предотвратит
и мы полыни горечь принимаем
в любви твоей лекарства бесполезны
с недугом этим сладить нет мне сил,
но сам себе придумывал болезни
и горьких трав настой от хвори пил
и понял я тогда: коль нет причины,
здоровью не грозит еще опасность
вредны предосторожности почины
болезни нет и порошки напрасны
любовь - болезнь, я болен,это знаю,
лишь ты лекарство, а других не принимаю...
Like as to make our appetites more keen
With eager compounds we our palate urge,
As to prevent our maladies unseen
We sicken to shun sickness when we purge:
Even so, being full of your ne'er-cloying sweetness,
To bitter sauces did I frame my feeding,
And, sick of welfare, found a kind of meetness
To be diseased ere that there was true needing.
Thus policy in love, t'anticipate
The ills that were not, grew to faults assured,
And brought to medicine a healthful state
Which, rank of goodness, would by ill be cured.
But thence I learn, and find the lesson true,
Drugs poison him that so fell sick of you.
Свидетельство о публикации №124112403150