Уильям Шекспир сонет114

твоя любовь к монарху приближает,
а королей напиток сладок - лесть
и вот глаза мои уже не знают,
где правда, а где  благостная весть?

в глазах моих алхимика искусство,
зло, гадость, все пороки подлецов
вмиг превратит в возвышенное чувство
и чувству этому придаст твоё лицо

всё лесть моя! заполонила взор
и пью напиток сладкий постоянно
с глазами заключила договор
моя душа, чтоб не видать изъянов!

пусть лесть отрава, разве это грех,
мой глаз обман увидит прежде всех...




     Or whether doth my mind being crowned with you
     Drink up the monarch's plague, this flattery?
     Or whether shall I say mine eye saith true,
     And that your love taught it this alchemy,
     To make of monsters, and things indigest,
     Such cherubins as your sweet self resemble,
     Creating every bad a perfect best,
     As fast as objects to his beams assemble?
     O 'tis the first; 'tis flatt'ry in my seeing,
     And my great mind most kingly drinks it up;
     Mine eye well knows what with his gust is greeing,
     And to his palate doth prepare the cup.
     If it be poisoned, 'tis the lesser sin
     That mine eye loves it and doth first begin.


Рецензии