Письмо - перевод Данте Габриела Россетти

Dante Gabriel Rossetti
Sonet XI:The Love-Letter
Warmed By her hand and shadowed By her hair
As close She leaned and poured her heart through thee,-
Whereof the articulate throbs accompany
The smooth black stream that makes thy whiteness fair,-
Sweet fluttering sheet, even of her breath aware, -
Oh let thy silent song disclose to me
That soul wherewith her lips and eyes agree
Like married music in Love's answering air.

Fain had I watched her when, at some fond thought,
Her bossom to the writing closelier pressed,
And her brest's secrets peeted into her breast,
When, through eyes raised an instant, her soul sought
My soul, and from the sudden confluence caught
The words that made her love the loveliest.

***
Данте Габриэль Россетти
Сонет XI
Любовное письмо

Тепло руки, в тени волнистой пряди
Так близко, сердце  хочется излить,
Сопроводить биение, творить
На белизне потоком тёмной глади.
В дыхании трепещет лист тетради,
Позволь в безмолвной песне приоткрыть
В своей душе и  нас соединить
Той музыкой любви прекрасной ради.

Я наблюдал за ней, когда в  мечтаньи
Письмо её прижатое к груди,
И тайное веление души,
Когда подняв глаза в момент исканья
Души, она ловила в миг слиянья
Слова любви прекрасные в тиши.


Рецензии