Слова о полку Игореве. Глава 1
"Я считаю первой обязанностью писателя прочесть свое заглавие и не раз спросить себя, о чем он собирается писать." Плиний (мл.).
0.
Обращаюсь к возможным читателям этой статьи с просьбой обойтись без инсинуаций и додумывания за автора чего-то неотражённого в ней...
В нижеприведённом тексте имеется множество явных и скрытых цитат (часто - без указания автора) из литературных источников, названия которых приведены в конце статьи.
1.
******************************************************
Полагаю, что коллективным автором "Слова.." являются три литератора царствования Екатерины Великой:
- КНЯЖНИН Я.Б.
- СУМАРОКОВ А.П.
- возможно, дочь Сумарокова ЕКАТЕРИНА (ставшая женой Княжнина ок. 1769 г.).
"Слово.." - это в первую очередь инструмент ПОЛИТИЧЕСКОЙ борьбы, а художественным произведением оно получилось, потому что это была лебединая песня, пик творческого взлёта очень талантливых литераторов-профессионалов.
Окончательный вариант его создан в период 1775-89 гг.
******************************************************
Нижеизложенная версия авторства и датировки "Слова.." 18-м веком основана на моих предположениях:
А) Один из авторов СПИ - Княжнин Я.Б. - в условиях создавшейся в России общественно-политической обстановки
был ВЫНУЖДЕН перевести - (именно ПЕРЕВЕСТИ, а не НАПИСАТЬ) - текст их общего с Сумароковым труда с русского языка 18 в. на древнерусский язык (ДРЯ) с целью сокрытия(!) своего авторства,
но с гарантированной возможностью доведения содержащихся в нём социально-политических идей:
до власть имущих
и представителей того общественного слоя,
на чью поддержку в реализации этих идей автор хотел и мог бы рассчитывать...
Б) Писцы 14-16 в. не переписывали текст СПИ,
так как в этот период времени его не существовало в природе.
(А если бы сей текст где-то и хранился, будучи создан ранее, то после ознакомления с его содержанием лица, принимавшие решение о репликации, в лучшем случае распорядились бы напичкать текст произведения
лексикой,
фигурами мысли,
речевыми оборотами церковно-религиозной окраски
в соответствии с тогдашними представлениями о стилистике литературы светского содержания.
В худшем варианте - СПИ было бы уничтожено за явную нерелигиозность.)
В) Содержание "Слова.." аллегорически описывает надежды, желания российского дворянства в 18 в., какими они представлялись авторам, его важнейшие потребности - в первую очередь укрепление царской власти.
Академик Зализняк А.А. объявил лингвистический метод определения датировки СПИ наиболее надёжным (<3>, стр. 13).
По мнению уважаемого мэтра, применение его делает версию создания "Слова.." в 12-13 вв. значительно более обоснованной по сравнению с прочими методами....
(Надёжным - то есть, дающим верные и однозначно трактуемые выводы).
Категоричность, даже, в некотором смысле, подчёркнутая декларативность его высказывания об избранном методе изучения СПИ, к концу чтения его трудов <3>, <4>, <4а> начинает вызывать обоснованные сомнения - так ли уж был уверен мэтр в его надёжности и, соответственно, результативности.
(Как, впрочем, вряд ли надёжны и методы литературоведения, истории, религиоведения, если они применены поодиночке, без увязки с другими...)
(История исследований в различных отраслях науки пестрит примерами, когда результаты предопределены методами их достижения, причём общая особенность этих методов - учет только одного, произвольно выбранного фактора, в лучшем случае - двух-трех. И научная ценность этих результатов мала и недолговечна.)
Именно этим и "грешат" труды Зализняка А.А. <3>, <4>, <4а>, хотя, на первый взгляд, это обстоятельство незаметно.
2.
************************************************
НО, ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, ИМЕННО АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК А.А. В ВЫШЕУКАЗАННЫХ РАБОТАХ ПРЕДСТАВИЛ - ПУСТЬ И НЕЯВНО! - УБЕДИТЕЛЬНЫЕ АРГУМЕНТЫ В ПОЛЬЗУ ДАТИРОВКИ "Слова.." 18-м веком.
(Доказывая - на первый взгляд - иное: СПИ создано в 12-13 вв. и переписано в 14-16 вв. где-то на северо-западе восточно-славянской зоны).
Подробнее об этом в след. главах.
************************************************
Что, указанное им в <3>, <4>, не вызывает никаких сомнений и вопросов?
а) Отсутствие в тексте СПИ лингвистических особенностей, свойственных русскому языку 17-18 вв. (в научном обороте имеется масса материалов, сличение с ними текста "Слова.." убеждает в этом).
б) Языковые нюансы, характерные для древнерусских рукописей 14-16 вв. (можно сопоставить, имеется солидный объём этих источников).
А вот говорить о лингвистических особенностях древнерусского языка 12 в. - нач. 13 в., якобы представленных в тексте СПИ, можно лишь предположительно - рукописи этих времён (чтобы с ними сопоставить текст СПИ) в настоящее время в научном обороте отсутствуют в количестве, достаточном для формирования бесспорной доказательной базы.
Но литературный и религиозный подходы к изучению "Слова.." дают, в свою очередь, весомую аргументацию в пользу его создания в 18-м веке - в след. главах это изложено подробнее.
Большинство языковедов полагает часто встречающиеся особенности лингвистического характера, выявленные в текстах древ.русс. литературы, результатом действия неких правил, норм и законов, открытых и сформулированных за последние 200 лет лингвистическим сообществом.
Но это не так.
Их изысканиями "открыто" наличие СТАТИСТИЧЕСКИ ЗНАЧИМЫХ особенностей, далеко не всегда (то есть, НЕ на 100%) подчиняющихся действию этих установлений .
Их возникновение и существование есть результат действия огромного количества факторов, а вовсе не якобы "законов", "правил", "норм".
*********************************************************
Законы, нормы и правила в любой сфере человеческой деятельности не открываются, а устанавливаются уполномоченными на то властными структурами.
Основная причина их появления - человеческая воля.
Действие их начинается и заканчивается в определённые моменты времени и имеет чётко оговорённую локацию (калька с англ. location — "место"), где они действуют.
Вот заурядный пример:
ПРАВИЛЬНОЕ написание глагола "прийти".
До 1956 г. были допустимы ещё и варианты "придти", "притти".
В связи с унификацией русской орфографии оставлен вариант "прийти".
А изменение русского алфавита и орфографии времён Петра Первого или в 1918 г. - по РАСПОРЯЖЕНИЮ власти?
Об этом знают даже школьники младших классов.
**********************************************************
__________________________________________________________
Этот тезис -
неправомерность применения терминов "закон", "правило", "норма" к лингвистической ситуации в "Слове.." -
есть один из краеугольных камней всего изложенного далее.
__________________________________________________________
Повторяемость и характер упомянутых особенностей именно в тексте "Слова.." таковы, что их невозможно считать результатом действия каких-либо нормативов.
Об этом, т.е., о многочисленных случаях отклонений в грамматике, морфологии, синтаксисе, фонетике в тексте СПИ от требуемого этими "нормативами" неоднократно сообщает и сам А.А. Зализняк - <3>, параграфы 14-17,
деликатно называя их то результатом "эволюции...", то "исторически новой чертой.." и т.д. (цитата - чуть ниже).
Потребность в кодификации норм письменного языка, то есть, в установлении требований к орфографии, синтаксису и пр. (становящихся ОБЯЗАТЕЛЬНЫМИ в практике грамотных людей, постоянно создающих какие-то документы) возникла с развитием книгопечатания во второй половине 16 в.
------------------------------------------------
Кодификация - упорядочение нормативного массива, ставящее целью создать единый логически цельный нормативный акт.
------------------------------------------------
Эти действия в любой сфере человеческой деятельности следует рассматривать с двух сторон: духовной и материальной.
Духовная компонента этого процесса неявно всё же допускает (не делая это обязательным!) некоторую вариативность сложившихся на данный момент представлений о "правильности", создаёт потенциал дальнейшего развития, порождает "право на ошибку", исключает закостенелость.
Материальная - статична, консервативна, обеспечивает приблизительно одинаковое понимание
печатных и рукописных трудов многочисленными читателями
благодаря:
а) устройству учебных заведений - растёт количество грамотных людей, обученных по единой методике,
б) введению (уполномоченными на то структурами) детально разработанных норм учёта, изменения и хранения информации, единообразия в её понимании (учебники, словари).
в) результативность действия указанных норм, правил, законов
обеспечивается принудительно -
специально создаваемыми общественными или государственными органами, обязанными систематически отслеживать ситуацию в информационном пространстве социума.
Но реальные подвижки в этом направлении всё-таки происходят только в нач. 17-го в. (появление должности справщика при Московском печатном дворе, труды Зизания, "Грамматика" М. Смотрицкого и другие.)
Упомянутые статистически значимые особенности текстов на древ.рус. языке НЕ есть результат действия каких-то мифических нормативов, ввиду того, что оные "нормативы" никто никогда не вводил принудительно, они складывались сами, являясь, в сущности, вкусовщиной и отсебятиной.
А потому их, эти "нормативы" нельзя наделять статусом закона, фактически игнорируя общепринятый смысл сего термина, если одновременно с их "существованием" допускать "эволюцию" и немотивированное появление в практике "исторически новых черт", потому что законы (правила, нормы), как сказано выше, всегда и везде начинали и прекращали действовать
в строго назначенные моменты времени,
а любые "эволюции", "исторически новые черты" есть результат нарушения пишущим людом этих законов (правил, норм).
Важно понимать,
что все статистические данные (и эти самые значимые особенности!), приведённые в <3>, действительны только для корпуса рукописей, ОКАЗАВШИХСЯ ДОСТУПНЫМИ мэтру и другим лингвистам 19-20 вв..
Распространять выводы, сделанные по ним, на ВЕСЬ (когда-то существовавший) массив древнерусской литературы недопустимо, это антинаучно.
Об этом вскользь, для подстраховки пишет и сам А.А. Зализняк (<3>, параграф 3, п.1)
"...могут найтись новые древнерусские тексты (как это реально случилось, скажем, с берестяными грамотами), и на их материале могут открыться дополнительные языковые закономерности, которые невозможно было выявить на
прежнем ограниченном материале..."
И могут открыться не только новые закономерности, но и существенно подкорректироваться (вплоть до отмены) уже сложившиеся представления о древ.рус. языке 12-16 вв..
Нет никаких причин не допускать возможность их отмены или корректировки!
В своих работах <3>, <4>, <4а> уважаемый учёный опирается на
недоказанные
и вообще недоказуемые утверждения (выдаваемые за факты),
возводимые им (искренне ли?) в ранг истины, априорно существующей онтологической данности.
Надо сказать, что формулировки и содержание практически каждого абзаца и даже отдельных фраз его трудов в хорошем смысле провокативны, постоянно подталкивают читателей к поиску альтернатив содержащимся в них выводам и рассуждениям.
(Похоже, что один из важнейших мотивов, коими руководствовался уважаемый учёный при написании <3>, <4>, <4а> - заставить ценителей СПИ думать и досконально разбираться с их тематикой, не беря на веру ни его, ни вообще чьи бы то ни было утверждения и выводы касательно атрибуции "Слова..".)
3.
Вернёмся к Б), конкретно, к содержащемуся в <3> утверждению академика Зализняка А.А. о переписывании текста "Слова.." некими писцами в 15-16 вв..
Уважаемый мэтр не удостаивает сей "факт" отдельного обсуждения, доказательств бытования его не приведено..
А то, что предложено им в качестве "доказательства", есть ошибочно выстроенное рассуждение, так называемый порочный логический круг...
Принятие российским лингвистом №1 этого недоказанного (да, видимо, и недоказуемого) утверждения о переписчиках в качестве исходного делает сомнительным и ненадёжным его вывод (в <3>) о времени создания СПИ в 12-13 вв.
(Несмотря на это, <3> остаётся идейно содержательной и методически образцовой научной работой по другим лингвистическим темам).
*****************************************************
Ложное (как будет доказано далее) исходное предположение превращает содержание труда <3> всего лишь в иллюстрацию того,
что МОГЛО бы БЫТЬ!
если бы действительно текст СПИ был кем-то переписан в 15-16 вв.
*****************************************************
Что за писцы, из каких структур, социальных слоёв и т.д. - никаких разъяснений не дано, но, как уже говорилось, репликация ими СПИ в 15-16 вв. ДЕМОНСТРАТИВНО подаётся Зализняком А.А., как необсуждаемый/несомненный факт!
(Возможно, что в душе он всё-таки надеялся и рассчитывал, что хоть кто-то усомнится в этом и будет разбираться глубже.)
_____________________________________________________
Цитата: "..Текст был создан в конце 12 - нач.13 в. и переписан где-то на северо-западе в 15-м или 16-м веке.." (<3>, стр. 34)
_____________________________________________________
Ещё один, выстроенный на песке, то есть, ложный посыл: возможный автор из 18-го века - Аноним, как его величает А.А. Зализняк, - МОГ пользоваться только ОПУБЛИКОВАННЫМИ источниками (это повторено им неоднократно, например, <3>, параграф 8, п.4, и так далее).
По его мнению, знакомство Анонима (если допустить его существование) с этими публикациями являлось необходимым, но недостаточным для создания "Слова..".
"Недостаточность" следовало бы обсудить отдельно, но голословно ограничивать багаж знаний Анонима лишь ОПУБЛИКОВАННЫМИ в его время рукописями -
нонсенс!
(Ниже - более подробно).
4.
Уважаемый учёный пишет, что конъектуры, откровенные ляпы, необычная для 12-13 вв. морфология и фонетика и проч. в опубликованном Мусиным-Пушкиным тексте "Слова.." делают его похожим на тексты 15-16 вв.
Нарушая, как он считает, своим присутствием "нормы", "правила", "законы" грамматики, синтаксиса и т.д., свойственные древнерусскому языку 12-13 вв.
__________________________________________________
Цитата (<3>, параграф 17):
"СПИ разделяет с подлинными рукописями XV–XVI веков также следующую характерную черту:
указанные выше орфографические и морфологические особенности реализованы не совсем последовательно — встречаются и некоторые отклонения от них...
Но здесь существенно следующее: отклонения этого рода в СПИ таковы, что для них практически всегда(!) находятся аналоги(!) в подлинных рукописях XV–XVI вв..."
То есть - "если сосед трезвый, то и мне за руль можно!"
Наличие аналогов указанных отклонений - это всего лишь совпадения, причинами которых являются как известные, так и неизвестные факторы объективного и субъективного характера.
Объединять их - это "синтез" тёплого и длинного, громкого и зелёного и т.п.
Строить на этом дальнейшие рассуждения и делать какие-то окончательные выводы - нельзя!
Потому что причин возникновения подобных совпадений много и наиболее реальная и действенная - подбор автором 18-го века нужных фраз из подлинных рукописей 15-16 вв.
(Именно к этой мысли - что текст "Слова.." есть компиляция фраз, взятых из подлинных рукописей 14-16 вв., - ненавязчиво, исподволь подводит академик читателей его трудов, причём к подобному выводу читатель приходит как бы сам.)
Рукописного материала этих веков, к коему мог иметь доступ автор 18-го в., было значительно больше, чем у исследователей 19-20 вв.
Все эти отклонения и множество других, описанных в параграфах 8-17, <3>, объяснены автором сего труда просто и незатейливо:
писцы 15-16 вв. накосячили, изменяя слова "древнего" текста СПИ в соответствии со своими представлениями о "правильности" или, как это формулирует уважаемый мэтр, - с учётом сложившихся к 15-16 векам языковых норм(!)
(А.А. Зализняк указывает, что подобного полно и в других рукописях этих веков.)
*****************************************************
Интересные парни, эти писцы: с лексикой, морфологией, фонетикой, диалектизмами поступали, как им казалось правильным (для 15-16 веков!), а на режущее глаз отсутствие церковно-религиозной тематики (и лексики) они и внимания не обратили.
*****************************************************
Более того (допустим, что СПИ создано в 12-13 вв.),
автор "Задонщины" или некие писцы, взяв из "Слова.." отрывок, не поленились вставить в него упоминание Б-га и его пречистой матери, а другие писцы (а, может, те же самые?!), ПЕРЕПИСЫВАЯ текст СПИ практически в то же время (или чуть позже), почему-то не сделали этого?
Сопоставим отрывок из "Слова.." и схожую с ним часть текста из "Задонщины", как это делает уважаемый мэтр в <3>, параграф 30:
"Слово.."
"..Почнемъ же, братие, повесть сию отъ стараго Владимера до ныняшнего Игоря,
иже истягну умь крепостию своею и поостри сердца своего мужествомъ,
наполънився ратнаго духа, наведе своя храбрыя плъкы на землю Половецькую
за землю Руськую.
"Задонщина"
".Се бо князь великий Дмитрей Ивановичь и братъ его князь Владимеръ Андр;евичь,
помолися Богу и пречистей его Матери, истезавше ум свой кр;постию,
и поостриша сердца свои мужеством, и наполнишася ратного духа, уставиша соб;
храбрыя полъкы в Руской земл; и помянуша прад;да своего –
великого князя Владимера Киевскаго..."
Понятно, что оба текста - "родные братья" и либо один есть протограф другого, либо имеют исходником какой-то третий источник.
А вот ещё похожий пример:
Описание затмения в Ипатьевской летописи:
«ИГОРЬ ЖЕ ВОЗРЕВЪ НА НЕБО И ВИДЕ СОЛНЦЕ, стояще яко месяц, и рече бояромъ своимъ и дружине своеи: «видите ли, что есть знамение се?» Они же узревшее и видиша вси, и поникоша головами; и рекоша мужи: «княже, се есть не на добро знамение се».
ИГОРЬ ЖЕ РЕЧЕ: «БРАТЬЯ И ДРУЖИНО, тайны божия никто же не весть, и знамению творецъ богъ и всему миру своему; а намъ что створить богъ, или на добро, или на наше зло – а то же намъ видити...»
В «Слове...»:
«ТЪГДА ИГОРЬ ВЪЗРЕ НА СВЕТЛОЕ СОЛНЦЕ И ВИДЕ отъ него тьмою вся своя воя прикрыты. И РЕЧЕ ИГОРЬ КЪ ДРУЖИНЕ СВОЕЙ: «БРАТIЕ И ДРУЖИНО! Луце жъ бы потяту быти, неже полонену быти; а всядемъ, братие, на свои бръзыя комони, да позримъ синего Дону!"»
Вопрос: какие из этих выдержек, попади они на глаза лицам, дававшим указания о переписывании Ипатьевской летописи, СПИ, "Задонщины", подверглись бы должной редактуре в соответствии со стилем лит. произведений 14-16 вв.
И каковы были бы результаты "обновления"?
Если полагать автором "Слова.." кого-то из клириков 17-18 вв. - либо Иоиля (Быковского) - (версия Зимина А.А.), либо Дмитрия Ростовского - Туптало (версия Нарваткина А.), то получается, что, ознакомившись с Ип. летописью и "Задонщиной", сей религиозный деятель убрал упоминание Бога и пречистой его Матери из создаваемого им текста СПИ.
Это был бы очень странный, если не сказать кощунственный, поступок для церковного иерарха!
____________________________________________
Обильное цитирование автором "Слова.." древнегреческих и древнерусских летописных и литературных источников прекрасно укладывается в канву версии создания "Слова.." авторами 18-го в. с последующим вынужденным "переводом" на древнерусский язык.
(Неудивительно - Сумароков и Княжнин очень хорошо знали античную и древнерусскую литературу! Подтверждением сему - их творчество.)
____________________________________________
***************************************************
Особенности версии атрибуции СПИ, "защищаемой" уважаемым академиком.
(Мне представляется, что его мнение о датировке СПИ, изложенное публично, и таковое же для "внутреннего" пользования - с которым он никогда никого не знакомил, ибо был человеком Системы - кардинально различны)...
Читателям труда <3> преподнесён замкнутый (т.е., логически порочный) круг: из А следует Б, из Б следует В, из В следует опять А:
а) Постулируется существование неких писцов, имевших счастье, помимо прочих дел, заниматься ещё и переписыванием текста СПИ.
В начале <3> они просто введены в контекст априори, без привязки к какому-то временному промежутку, социальному слою, региону пребывания, языковой среде местности, где они создавали свои нетленки, и т.д.
б) Далее, мэтр возлагает на упомянутых писцов ответственность за всякого рода вольные исправления и невольные ошибки, выявленные им в тексте "Слова..".
И специфика этих, как он выражается, "отклонений" расходится с его представлениями о "правильности", которой, несомненно, положено было бы восторжествовать, кабы не самодеятельность, усталость и прочие личностные качества и жизненные обстоятельства упомянутых писцов.
в) Затем, лингвистический анализ, проведённый уважаемым учёным, показывает (и тут уж без дураков, железобетонно!), что большинство этих ошибок и исправлений могли быть сделаны ТОЛЬКО в лингвистических реалиях рус.языка 15-16 вв. грамотеями, именно тогда учившимися читать, писать... и ошибаться!
Их древнерусский язык уже не тот, что у писцов 12-13 вв.!
(А ошибаться тоже нужно уметь!
В историю человечества вписали свои имена множество людей, вовремя сделавших правильные ошибки..)
г) То есть, "аргументация" мэтра неизбежно подводит не особо внимательного читателя к мысли: "Если ошибки есть, значит, БЫЛИ писцы, сделавшие их, переписывая текст СПИ!", (никто уже, прочтя <3>, не вспомнит о том, что их существование, вообще-то, принято изначально (параграф 5) в виде допущения, незаметно ставшего аксиомой - базой для выстраивания цепочки дальнейших рассуждений).
д) И вот фраза - квинтэссенция всего труда <3>: ".. язык СПИ — правильный древнерусский 11-12 веков, на который наложены орфографические, фонетические (отчасти также морфологические) особенности, свойственные писцам 15-16 веков вообще и писцам северо-запада восточнославянской зоны в частности..".
Занятно построена фраза!
Ведь можно сказать и так:
"...язык СПИ - правильный древнерусский язык 15-16 вв., на который наложены.... особенности, свойственные писцам 11-12 вв. ...).
Обе фразы практически идентичны, несут одну и ту же информацию:
в языке "Слова.." - присутствуют лингвистические особенности ДРЯ 11-12 вв. и 15-16 вв.
А диглоссию и диахронию никто не отменял.
Но! Читательское представление о времени создания "Слова.." после прочтения этих фраз в том и другом случае будет очень отличаться!
Да и выражение "правильный древнерусский язык 11-12 в." вряд ли корректно по причине невозможности сравнить текст СПИ с подлинными образцами литературной речи тех веков (ввиду отсутствия достаточного их количества).
Тексты берестяных грамот такими образцами служить не могут, они есть примеры бытовой речи, а не литературной...
е) Ну, и "вишенка на торте" - рассуждение-вывод:
если переписчики 15-16 в. БЫЛИ, то "Слово..", будучи ПЕРЕписано ими, создано РАНЬШЕ, то есть, в 12-13 вв!
Что и требовалось "доказать"...
*****************************************************
(А когда "были" и что именно переписывали - никто выяснять не будет, поскольку авторитетный учёный не ошибается - о чём и будут голосить сотни и тысячи легковерных сторонников версии создания СПИ в 12-13 вв.)
*****************************************************
5.
Но исправления и ошибки в тексте СПИ, ответственность за которые Зализняк возлагает на неких писцов из 15-16 вв.,
а) вполне могли появиться (собственно, так и было!) при возобновлении ими каких-то совершенно ДРУГИХ текстов 12-14 вв..
б) Затем фразы с "неправильностями" из этих - уже переписанных! - ДРУГИХ произведений невозбранно попадают в текст "Слова..".
И каким путём?!
А Княжнин просто копировал их (по причине нулевой компетентности в лингвистике),
заведомо не вникая в языковые тонкости текстов!
в) Или же эти заимствования из древнерусских рукописей после соответствующей правки (минимальной, разумеется) он использовал в качестве ШАБЛОНОВ (образцов) для перевода текста СПИ на древнерусский язык.
Оба варианта реалистичны, осуществимы и даже, возможно, были единовременно задействованы.
***************************************************
(Повторю, рукописного материала в 18-м веке и количественно и в плане тематического разнообразия в читательском "обороте" того времени было значительно больше, чем у исследователей 19-20 вв.
"Минимальность" в данном случае характеризуется бережным отношением Княжнина к грамматическому строю и синтаксису взятых в работу фраз - и означает, что он никогда НЕ удалял, НЕ переставлял и НЕ вводил всякого рода служебные слова, ибо сознавал свою слабость как переводчика и, тем более, лингвиста.)
***************************************************
"Писцы 15-16 вв.", которые, предположительно, внесли упомянутые искажения в текст СПИ, - кто они, из каких слоёв населения или структур, как жили, чем кормились, как получили доступ к тексту СПИ?
Это могли быть:
Монахи, священство,
дворовые люди князей и бояр, ведавшие архивами и книгохранилищами, дипломатической перепиской,
служащие различных приказов и прочих госучреждений,
грамотные купцы, ремесленники и т.п.,
вольные бродяги - грамотеи-книжники вроде Пахомия Серба Логофета, Ивана Пересветова, Максима Грека и др.,
грамотные члены различных объединений еретического толка.
6.
Крайне маловероятно, что люди уровня М. Грека взялись бы за переписывание чего бы то ни было!
Разве только по приказу царя или митрополита (таких данных нет).
Ещё менее вероятно участие в этом деле кого-то из купцов, ремесленников, служащих приказов - невозможно вообразить правдоподобную ситуацию,
в которой эти кандидаты в предполагаемые переписчики, где-то раздобыв список "Слова..", ещё и были бы серьёзно замотивированы на репликацию оного.
Каким образом к лицам из перечисленных категорий мог попасть подлежащий переписыванию оригинал или список "Слова.."?
Кто определял, что произведение необходимо переписать, инициировал весь процесс переписывания, обеспечивал его материально?
Некоторые характеристики текста СПИ вызывают очень сильное сомнение в том, что такие переписывания могли иметь место.
Что копировали те писцы (если они вообще были!) - сам список "Слова.." или некие другие рукописи?
Никаких доказательств избранного им варианта уважаемый мэтр не приводит и даже гипотетических предположений не делает.
Было переписывание - и точка, no comments!
Повторюсь, но думаю и настаиваю, что именно из этих-то, неизвестных ныне рукописей, погибших или ещё необнаруженных, Княжнин и брал в качестве шаблонов выдержки, близкие по смыслу к фразам их общего с тестем труда - оригинального текста СПИ.
Рукописные материалы негосударственного характера в массе своей хранились в монастырях, а также (в значительно меньших количествах) в архивах и книгохранилищах крупных феодалов - князей, бояр.
Доступ к этим рукописям, их обновление в случае необходимости - санкционировались главами соответствующих епархий или управляющими хозяйством указанных сановников.
7.
Эффективному воздействию на религиозность населения Древней Руси, помимо прочего, способствовало своевременное обеспечение священства церкви (диаконы, пресвитеры, епископы) и паствы духовной литературой в достаточном количестве.
Репликация и обновление ветхих или пришедших в негодность списков произведений именно религиозной направленности было, разумеется, первоочередной задачей соответствующих монастырских служб, этому делу распорядители монастырских (или княжеско-боярских книгохранилищ) уделяли максимум внимания, должность обязывала.
Столь же бережно хранить и светскую литературу - не было для этого у всех лиц, связанных с данной сферой, никаких значимых стимулов.
Каких-то официальных актов, указов и т.д. светских и церковных властей, регламентирующих хранение и переписывание НЕрелигиозных произведений, в 12-16 вв. не зафиксировано.
То есть, дойдут руки и возможности будут - что-то, возможно, и делалось по личной инициативе и в соответствии с литературными вкусами руководства монастырей и иных хранилищ рукописной информации.
Никакой рядовой монах-переписчик или княжеский служка не мог самовольно приступить к восстановлению той или иной обветшавшей рукописи.
****************************************************
А переписывание такого демонстративно НЕрелигиозного произведения, как СПИ, в обстановке усиления роли церкви в жизни Руси 15-16 вв., противостояния внутрицерковных группировок (например, собор 1503 г. - яростная борьба "иосифлян" и "нестяжателей", сожжение одного из столпов ереси "жидовствующих" - Ивана Волка Курицина и т.д.) было бы ещё и чревато возможным обвинением в вероотступничестве и потому ИСКЛЮЧАЛОСЬ начисто.
(Основания считать текст СПИ таковым изложены далее.)
До секуляризации умонастроений общества, как массового явления, было ещё минимум два века.
****************************************************
8.
Существуй текст "Слова.." на самом деле в каком-то из монастырских хранилищ рукописей (или ещё где-то) и, допустим, дошла до него очередь на обновление - да монахи (ну, и писцы других структур) ОБЯЗАТЕЛЬНО напичкали бы текст различной религиозной отсебятиной.
(Просто для безопасности - от последствий вполне возможного "внимания" со стороны высшего церковного руководства: за наличие (вставку) не вздуют, а за отсутствие - ого-го, как может прилететь!)
Практически полное отсутствие религиозной тематики при очень малом количестве церковной лексики в СПИ - наилучшее доказательство моего утверждения:
Никакие высокие церковные чины не видели его никогда до 19-го века!
А, значит, санкция на переписывание СПИ в 15-16 вв. от них исходить не могла.
Поэтому никакие монастырские и иные писцы НЕ переписывали его текст в 15-16 вв.
по причине НЕсуществования текста "Слова о полку Игореве" (в их подведомственности) на то время!
*****************************************************
Ни один игумен, архимандрит или княжеско-боярские управляющие архивами
НИКОГДА НЕ РЕШИЛИСЬ БЫ РИСКНУТЬ ДОЛЖНОСТЬЮ И КАРЬЕРОЙ
ради возобновления текста очень неясной религиозной ориентации - потому что
стукачи-осведомители были и будут, это особенность жизни всякого социума.
*****************************************************
То есть, вероятность обновления текста "Слова.." в 14-16 вв. трудами монастырских писцов и архивистов князей и бояр можно уверенно считать НУ-ЛЕ-ВОЙ!
Это веский аргумент в пользу версии о создании СПИ в 18-м веке...
Но представить себе ситуацию доступа к рукописи СПИ (с целью переписывания) грамотеев из других упомянутых категорий вообще невозможно - ни реальной возможности доступа, ни личной заинтересованности, ни какой-либо иной мотивации у них не было и быть не могло.
Да и сведения о существовании этого текста откуда бы могли у них появиться?
Ни один монастырь и прочие владельцы книгохранилищ никогда не публиковали списков хранимой в их запасниках литературы (да ещё и светского содержания) - на кой?
Все ДОКАЗАТЕЛЬСТВА древности "Слова.." Зализняка А.А. (<3>,<4>), Дылевского Н.М. (<38>) и др. ТЕРЯЮТ СИЛУ, если исходить из того, что по рассмотренным причинам никакого переписывания СПИ в 14-16 в. не было и не могло быть.
9.
Признаки нерелигиозности текста "Слова.."
1) Ни разу в тексте "Слова.." не упомянут Иисус Христос.
2) Частота употребления церковно-религиозной лексики - всего пять(5) примеров.
(Сравнить с "Задонщиной", где таковых почти 30. Такое же соотношение и у ВСЕХ других произведений древнерусской литературы в сравнении со СПИ).
3) Ни один персонаж ни разу не обратился с молитвой к Б-гу, благодаря Его или испрашивая помощи в чём-то.
4) Ни один персонаж не исполнил обязательный для христианина во многих случаях ритуал - хотя бы раз кто-то из них по ходу сюжета перекрестился.
5) Никак не отражено отношение церкви как конфессионального объединения и её иерархов к походу Игоря и его печальным итогам.
В тексте "Слова.." нет ни единого упоминания о её деятельности и, вообще, бытовании в жизни социумов тех времён.
6) Ни разу не упомянуто крестоцелование - клятва на кресте, хотя ситуаций в "Слове..", логическим завершением которых был бы этот ритуал, много.
7) Упомянуты иномирные сущности: Див, Желя (Жля), Карна, Обида и т.д. - для верующих это бесы - БЕСЫ! Упоминать их письменно и устно христианину - грех!
Вместо них, если уж не обойтись - иносказательность, эвфемизмы. Но даже и они отсутствуют.
8) Церковь очень неодобрительно относится к разгадыванию снов, а в "Слове.." сон Святослава и его толкование боярами - чуть ли не центральное место.
9) Языческие мотивы - обращение Ярославны к силам природы, хотя историческая Ефросинья Ярославна - христианка, ушедшая в монастырь после смерти мужа.
(Случись автору СПИ быть современником Игоря, он, будучи грамотным и наверняка хорошо информированным о происходящем в княжеских семействах,
непременно упомянул бы сей факт в своём труде.)
Обращение Игоря к реке Донец, как к живой и разумной сущности и т.д.
10) Оказывается, Игорь и другие участники похода - нехристи и грешники, воюющие в разгар календарной Пасхалии, на «Святой неделе», когда христианину недопустимо было брать в руки оружие и, тем более, проливать человеческую кровь… (А. Нарваткин)
11) Дичайшая ересь - фраза "Игорева храбра войска не воскресить" противоречит центральной молитве христианства "Символ веры", см. 11 пункт этой молитвы "..Чаю воскрешения мёртвых..".
(В Западной Европе за гораздо меньшее по значимости сжигали на кострах).
10.
Вывод, обобщающий содержание всех одиннадцати пунктов и, в целом, этой главы:
*******************************************************
Неоправданно вольная трактовка и использование терминов "закон", "правило", "норма" сторонниками древности "Слова.." из числа лингвистов применительно к изучаемым характеристикам произведения лишают их рассуждения и выводы какой-либо доказательной силы и научной ценности.
Изложенная в <3> аргументация возобновления "Слова.." некими писцами 14-16 вв. неубедительна.
Сходный со "Словом.." по языковым параметрам текст вполне мог быть создан много позже, технические возможности и литературный инструментарий 18-го века позволяли это сделать.
Наличие лингвистических особенностей в тексте СПИ, характерных для древ.рус. языка 14-16 вв., есть результат почти дословного копирования и компиляции отдельных фраз и отрывков из подлинных текстов этих веков.
В "Слове.." ярко и наглядно отражён результат отхода от теологической точки зрения на человека.
*******************************************************
Эта тенденция - секуляризация умонастроений грамотных подданных русского царства - начала формироваться и усиленно развивалась в 17 в. и определила жизненные взгляды, литературные вкусы и пристрастия большинства писателей (и читателей) в 18 в.
Что превосходно описано в работе Лихачева Д.С. "Человек в литературе Древней Руси"!
То есть, кто-то из клириков 12 - 18 вв. автором "Слова.." быть не мог.
А, значит, и переписывания СПИ им или по его распоряжению быть не могло!
(Также примем как данность: летописец 12-14 вв. быть автором СПИ тоже не мог -
труды Лихачёва Д.С.- <2> гл.2, <5>.)
***************************************************************
Свидетельство о публикации №124112304801