Уильям Шекспир сонет110
себя я задарма, а грех свой прежний
не искупив, на новый грех менял,
так жил (или казалось жил?) я прежде
клянусь я правдой, в правду и не верил
так жил слепым, порочный мир кляня,
но видно Он решил вернуть мне зренье,
и я увидел, милый друг, тебя!
теперь окончен путь утех любовных
освободившись из под вечных шор,
искать не нужно встреч со страстью новой,
когда навеки страсть свою нашёл!
и счастью своему не верю сам,
любовь такая лишь на небесах...
Alas 'tis true, I have gone here and there,
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new.
Most true it is that I have looked on truth
Askance and strangely; but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most most loving breast.
Свидетельство о публикации №124112303983