Уильям Шекспир сонет110

угодничал, шутом был, продавал
себя я задарма, а грех свой прежний
не искупив, на новый грех менял,
так жил (или казалось жил?) я прежде

клянусь я правдой, в правду и не верил
так жил слепым, порочный мир кляня,
но видно Он решил вернуть мне зренье,
и я увидел, милый друг, тебя!

теперь окончен путь утех любовных
освободившись из под вечных шор,
искать не нужно встреч со страстью новой,
когда навеки страсть свою нашёл!

и счастью своему не верю сам,
любовь такая лишь на небесах...




     Alas 'tis true, I have gone here and there,
     And made myself a motley to the view,
     Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
     Made old offences of affections new.
     Most true it is that I have looked on truth
     Askance and strangely; but, by all above,
     These blenches gave my heart another youth,
     And worse essays proved thee my best of love.
     Now all is done, have what shall have no end:
     Mine appetite I never more will grind
     On newer proof, to try an older friend,
     A god in love, to whom I am confined.
     Then give me welcome, next my heaven the best,
     Even to thy pure and most most loving breast.


Рецензии