Уильям Шекспир сонет107

понять любовь, и где её пределы
ни страх не помешает, ни злой рок
душа моя тобою овладела
какой судьба нам выделила срок?

Луна в своём затмении погибнет,
но всем пророкам мрачным вопреки
на троне месяц молодой возникнет
и  короля мы снова обрели!

любовь жива, со мной она в веках
я приближенье смерти одолею
как трудно в мире жить без языка,
а я стихами жизнь твою согрею!

конец властителей - всё тлен, и гниль, и прах
любовь моя останется в стихах...




     Not mine own fears, nor the prophetic soul
     Of the wide world, dreaming on things to come,
     Can yet the lease of my true love control,
     Supposed as forfeit to a confined doom.
     The mortal moon hath her eclipse endured
     And the sad augurs mock their own presge,
     Incertainties now crown themselves assured,
     And peace proclaims olives of endless age.
     Now with the drops of this most balmy time
     My love looks fresh, and Death to me subscribes,
     Since spite of him I'll live in this poor rhyme,
     While he insults o'er dull and speechless tribes.
     And thou in this shalt find thy monument,
     When tyrants' crests and tombs of brass are spent.


Рецензии