Уильям Шекспир сонет94
кто ранить мог, но никого не ранил
когда судьба нас в искушенье бросит ,
кто оставался стойким, словно камень
то будут милости небес ему по праву
природа охраняет добродетель
и пусть хотели на него найти управу,
но одному ему собой владеть лишь!
цветок в полях мы каждый примечаем ,
он нас пленяет и цветёт пока
не сгнил бутон, тогда не замечаем,
как он умрёт под тенью сорняка
так и живём в грехе, и лилий сладость
мы превращаем в сорняки и гадость...
They that have pow'r to hurt, and will do none,
That do not do the thing they most do show,
Who, moving others, are themselves as stone,
Unmovd, cold, and to temptation slow --
They rightly do inherit heaven's graces,
And husband nature's riches from expense;
They are the lords and owners of their faces,
Others but stewards of their excellence.
The summer's flow'r is to the summer sweet,
Though to itself it only live and die,
But if that flow'r with base infection meet,
The basest weed outbraves his dignity:
For sweetest things turn sourest by their deeds;
Lilies that fester smell far worse than weeds.
Свидетельство о публикации №124112303618