Уильям Шекспир сонет91

гордится кто высоким родом,
нарядам по новейшим моде,
а кто богатством околдован
страсть к лошадям или охоте

и так до смерти от рожденья
находит каждый свою радость,
чтоб получить мне наслажденье
есть у меня иная сладость!

ценнее рода и богатства,
милей охоты соколиной
любовь твоя нужней, чем царства
и все сокровища, друг милый

другая сторона у счастья:
мне без тебя одни ненастья...




     Some glory in their birth, some in their skill,
     Some in their wealth, some in their body's force,
     Some in their garments, though new-fangled ill,
     Some in their hawks and hounds, some in their horse;
     And every humour hath his adjunct pleasure,
     Wherein it finds a joy above the rest;
     But these particulars are not my measure:
     All these I better in one general best.
     Thy love is better than high birth to me,
     Richer that wealth, prouder than garments' cost,
     Of more delight than hawks and horses be;
     And having thee, of all men's pride I boast:
     Wretched in this alone, that thou mayst take
     All this away, and me most wretched make.


Рецензии