Уильям Шекспир сонет73
веселью птиц на смену шли метели
с ветвей озябших струйками вода
последних листьев стайки улетели
во мне ты видишь уходящий день
луч солнца за мгновенье до заката
ночь шаль на землю бросила, как тень,
как смерть, покой несущую куда то
ты юных лет моих огонь увидел,
верней, золу от этого костра
пристанище последнее, обитель,
что суждено до смертного одра
сильней и выше чувства, если знаешь,
что ты, мой друг, любовь свою теряешь...
That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou seest the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourished by.
This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.
Свидетельство о публикации №124112204734