Уильям Шекспир сонет71

когда умру, поплачь до тех минут,
как стихнет колокол, что мой уход заметит
мир подлости покину и усну
в нижайшем мире, черви мне соседи

а если взгляд коснётся этих строк,
не вспоминай руки, что их писала
я так хочу, мой друг, чтобы ты смог
забыть меня, душа чтоб не страдала!

не повторяй ни про себя,ни вслух
ты имени несчастного поэта,
забудь любовь - причину страшных мук
в тот миг, когда исчезну я со света

я так хочу! любовь должна прерваться,
чтоб мир не мог злословить и смеяться...




     No longer mourn for me when I am dead
     Than you shall hear the surly sullen bell
     Give warning to the world that I am fled
     From this vile world with vildest worms to dwell;
     Nay, if you read this line, remember not
     The hand that writ it, for I love you so
     That I in your sweet thoughts would be forgot,
     If thinking on me then should make you woe.
     Or if (I say) you look upon this verse,
     When I (perhaps) compounded am with clay,
     Do not as much as my poor name rehearse,
     But let your love even with my life decay,
     Lest the wise world should look into your moan,
     And mock you with me after I am gone.
 


Рецензии