Уильям Шекспир сонет70

ругают-значит помнят, может быть...
не пристает изъян к душою бедным,
хоть неприятно в синем небе плыть
с воронами, им место лишь на ветках

один для всех (и нас с тобой) судья,
и нет точней и справедливей - время,
чем слаще цвет, тем больше в нём гнилья,
хотя очиститься хотелось поскорее

под сенью рос счастливой ты звезды
и каждый раз от бед вновь уходил
сухим умел ты выйти из воды,
да только зависть ту не победил!

красу твою укроет злой навет,
и не владеть тебе сердцами, друг мой, нет...




     That thou are blamed shall not be thy defect,
     For slander's mark was ever yet the fair;
     The ornament of beauty is susp ct,
     A crow that flies in heaven's sweetest air.
     So thou be good, slander doth but approve
     Thy worth the greater, being wooed of time,
     For canker vice the sweetest buds doth love,
     And thou present'st a pure unstain d prime.
     Thou hast passed by the ambush of young days,
     Either not assailed, or victor being charged,
     Yet this thy praise cannot be so thy praise
     To tie up envy, evermore enlarged:
     If some susp ct of ill masked not thy show,
     Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.


Рецензии