16-11. как выглядит папирус ани и аналогичные древ
Как свитки, или лист так в пол метра ширины, и до десяти в длину сложенный “ гармршкой. Есть разные варианты, но типа –переплетеной в книгу не было в Египте. И для книг нужно особое построение страницы, их же надо- отдельных странички собрать в блок.”
НАЧАЛЬНАЯ СТРАНИЦА.
Папирус “ М” Папирус -Milbank.
Вы видите –ролик, что разматывается вправо. Первый столбик справа- первая строка в нашем понимании, и ВСЕ птички смотрят вправо! Тут только я повернул –синяя полоска вверху Зеркально –над рисунками- Заголовок. Так нам привычней читать! Обычно для Чтения весь фрагмент в Редакторе дают “ Зеркальное отражение по горизонтали”! Так проще читать, и текст что читают, и анализирует имет НАШУ направлееность любого буквенного языка русского, или любого
……………………………….Русский текст ниже………………………
6-11. AS LOOKS " ПАПИРУС/ BOOK OF АНИ " and SIMILAR ANCIENT BOOKS of EGYPT.
As свитки/ long list papyrus, or sheet so in a floor of meter of width and up to ten in length will combine " гармошкой/ block. There are different variants, but such as -переплетеной in the book was not in Egypt. And for the books must it is necessary some of a page to collect the special construction lists, them in блог//. INITIAL PAGE.
Папирус "М".
You see a roller, that is unwound to the right. First столбик/ vertical line on the right first line in our understanding, and ALL birdies look to the right! Here only I have turned dark blue полоска above Зеркально above figures Heading. So us to read more habitually! Usually for Reading all fragment in the Editor give " Mirror reflection on a horizontal "! So it is easier to read, and the text that read and analyzes by him(it) OURS направлееность of any alphabetic language Russian, or any
иностраного. But the Arabian language, just as this свиток right-hand, but it(him) do not write столбиком. Is, as you see, the strip is especial when figure разаа in two, three more than here, that goes on top. It is clear, that in figures of an illustration in the text! I usually insert into the variant figure, photo, or иероглифический the text.
TYPE of the LETTER.
As I have understood also variant Р-Риерсона, and М- Милбанк have a difference in a type of the text. Here not figure, and фигурки/ symbols Are written, how the letters by certain strokes, but having skill читки рисованного/ paint of a hieroglyph are more than half at once learns(finds out) hieroglyphs. Is still Демотическое and Иератическое the letter is badges, that are very poorly similar to an initial – рисованный//// hieroglyph! These two letters, скоропись on essence, applied писцы more often in certain such as the office books, where that that was taken into account, or were counted up! Accounts department in Egypt былпа on more abruptly совремнной! But as I have understood on any other business писанный the text is identical, and on this one translation in English for two variants " the Books dead " is given. Scientists do not recognize such furious name also general(common) name of variants of such books on known " Папирус Ани with упоминанием исходника " often as, for example " Папирус Невилла " on a name of the interpreter., structure of these books.
TABLE OF CONTENTS.
The text goes in " Папирусе Ани/ Book of Any " under the chapters, and their number приближаетсяк to two сотеям. Is and I am named of the chapters and it is Hymns to the gods, Осирису, Ра and so on - main gods of Egypt. But is especially interesting " the part " or certain items of information and dialogues with the gods, and dialogues these прямая/ real speech a basis папируса is art. While that is enclosed in a plot. It - Movement of the Sun on the sky, and travel of the god Осирис, that same as mummy! But that you would understand as vision of the environmental world of the Egyptian from the vision of the environmental world of the Egyptian from vision of the environmental world of the Egyptian from vision
DOORS.
The mummy and accompanying her(it), mummy, that is Осириса- is such colourful картинки/ pictures, as the gods Ра, Исида, Нефтида here accompany, and the certain sons a Mountain, as are covers коном, and their portraits as a head: павиана/ monkey, falcon, and so on. All of the sons a Mountain and коноп, accordingly - four! What to understand As передигается a mummy on ладье/ boot of the god Ра, well the Sun on the sky is floating, as on the river! See this plot even in film " the Gods of Egypt "! That is, the way Осириса- of a mummy, is a way of the sun on the sky! But we know, that from that the Earth rotates, the Sun in night time behind the Earth, and as it the Egyptian understood:
-Я, Ани Exulting, it чтрочки are real from " Папруса Ани " was the Manager, or Allocator of waters of Nile on fields! Is direct цитирование/ say Any of this place, translation of this book Баджем, and is farther:
- I, from tap(removal) of water on fields had "gain", that is - profit and on river has arrived to you in
Поздземный/ Under world, the world. It is clear, that the Egyptian considered(counted), that inside ground, it is natural by a boat the Sun goes, when it(him) no in the sky! Strange, yes? And that in fairy tales of the last century for детишек of any age, though till hundred years, ground flat, покоится on three whales, and those cost(stand) on three котах, and three котах, on what? Not on Чапаеве,! So the mythology both is beautiful, and it is not clear, but only not in Egypt. Naturally, inside globe, on the river it is a lot of those who wants to destroy a mummy, н her(it) protect Исида, Mountains, about ten храбрецов, that there with what that змеюке верняк, надерут задницу/ Ass. There is some more obstacle of a door, and them it seems up to eight pieces, as and Underground world, and in the sky. Here it is easier! At a door is привратник/ The doors guard, that doors will open, if the guard, and at each door, for example -в a kind of the wolf will order. How to pass? It is necessary гаркнуть:
- You, Волчара! I know number(room) yours авто 16-45 Мразь, excuse your name! Will not miss(pass),
I shall tell a name to all people! The wolf in a hysterics:
Open! - орет истошно Волчара! Pass(miss) these горлопанов, and so up to the future gate it is free!
ДИЛОГИ.
There that spoke Ани- переписчик in папируса:
-Я, has come in a hall where the gods Ра, Амон, Исида, and other gods sat! Four, or eight топориков-neteru the hieroglyph in this place of the text, also is translated as many kings, here on sense of the gods, and the gods - Spoke they at me, and I Ани, their language understood. Then Ани speaks:
-Я spoke, and the gods listened, and understood me! I have translated only fragments, that has read without словарика that Бадж has given by a line on Аyглийски: And is farther in the text: - the Gods, spoke, with me, I spoke them: Goods say me, I say with Goods, it is not difficult to translate with a minimum of words on английски.
THAT IT IS POSSIBLE TO TELL ABOUT УШЕБТИ.
Certainly, only partially, that they the workers, is correct. And so it is valid 6 Chapters, and the chapters are identical in variants " the Books dead "! There are certain variants of the texts, but it while we shall leave. And so, ушебти as though communicates with Осирисом! And, as by the god, and why with a Mummy! Probably, here stylistic mistake and certain details of a cult Осириса are treated and are translated not precisely. Length of the chapter, will not believe, it is lines, or столбцы with NN 11759, on 17354-if not was mistaken 6000 lines столбиков Same, that so sounds, the translation is exact enough from English.
-О, Осирис! More often write Speaks Осирис! Ушебти you should strengthen coast of channels, dig channels and carry sand, it is strange: on West and East, remaining always young, also do(make) job on conscience, as always her(it) did(made), on ground! And it repeats six thousand time! Осирис-nevertheless in the sky! The god! And, all! Here partially translation is similar that write! But there is a nuance! Ушебти not on фараона really works, and nevertheless on Осириса. Here strange word "sand"? What for it(him) to drag on all desert, and what desert in the sky, but not the references as at following(next) фараоне, in Egypt? So, it is sand! Here is not exact переведеен иероглиф_ Three small кружочка! This grain, in any kind, for example wheat!
-Можеит it means " пересыпать from empty in empty! At the Greeks it " Сизифов work! To roll кемень in a mountain, and he with вершнны, падла-roll in a bottom of a mountain?! Good! The myth, he and in Africa a myth, especially half-fault of Egypt in Africa, is real! I have chapter 6 on English in translation! Is " Папирус Ани ", where the text in hieroglyphs, is simply in translation in English, and with the text very many scientists, for very many scientists, for
And WHY 6000 TIMES ONE LINE IS REPEATED?
The answer is simple! Duplication! The chapter about ушебти is as though artificial is developed(unwrapped), and if to leave a pair of lines, they can Be lost, and so it is a rather long piece! Very simple reception what to save the information! You see ушебти is in Everyone гробницы, and can not be about ушебти of any word, and it is a lot of as to write it is not necessary! This - statue! Then a question: And, the text in папирусе and is real on thousand ушебти: Is identical, whether or not!? The answer can be received during a perusal ушебти, especially there is ушебти, a photo and with картушами фараонов, and on ушебти the name what гробница was written. ушебти were located in certain сундучки/ bug.. 16-11...
…….Продолжение……..иностраного. Но Арабский язык, так же как этот свиток правосторонний, но его не пишут столбиком. Есть, как вы видите, особенно когда рисунок раза в два, три больше чем тут полоса, что идет по верху. Понятно, что в рисунках- иллюстрации по тексту! Я обычно вставляю в свой вариант рисунок, фото, или иероглифический текст.
ТИП ПИСЬМА.
Как я понял и вариант Р-Риерсона, и М- Милбанк имеют разницу в типе текста. Тут не рисунок, а фигурки Пишутся, как буквы некими штрихами, но имеющий навык читки рисованного иероглифа больше половины сразу узнает иероглифы. Есть еще Демотическое и Иератическое письмо- это значки, что очень мало похожи на исходный-рисованный иероглиф! Эти два письма, скоропись по сущности, применяли писцы чаще в неких типа конторских книг, где что то учитывалось, или подсчитывались! Бухгалтерия в Египте былпа по круче совремнной! Но как я понял по разному писанный текст идентичен, и по этому дается один перевод на Английском языке для двух вариантов “ Книги мертвых”. Сами ученые такое свирепое название не признают и общее название вариантов таких книг по известному “ Папирус Ани с упоинанием исходника” часто так же, например “ Папирус Невилла”по имени переводчика. Вот, структура этих книг.
ОГЛАВЛЕНИЕ.
Текст идет в “ Папирусе Ани” по главам, и их число приближаетсяк двум сотеям. Есть и названия глав, и это Гимны богам, Осирису, Ра и так далее- главным богам Египта. Но особо интересна “ художественна часть”или некие сведения и диалоги с богами, а диалоги эти- прямая речь- основа папируса. Пока то, что вложено в сюжет. Это – Движение Солнца по небу, и путешествие бога Осириса что одно и то же что, и мумия! Но что бы вы поняли, как Отличалось видение окружающего мира египтянина от нашего, дам первод одно главы, что многое пояснит.
ДВЕРИ.
Мумия и сопровождающие ее, мумию, то есть Осириса- есть такие красочные картинки, как тут сопровождают боги Ра, Исида, Нефтида, и некие сыновья Гора, что и есть крышки коном, и их портреты в виде головы: павиана, сокола, и так далее. Всего сыновей Гора и коноп, соответственно - четыре! Что бы понять Как передигается мумия на ладье бога Ра, ну Солнце по небу плывет, как по реке! Посмотри этот сюжет хотя бы в фильме “ Боги Египта”! То есть, путь Осириса- мумии, это путь солнца по небу! Но мы знаем, что из за того, что Земля вращается, то Солнце в ночное время за Землей, а как это понимал египтянин:
-Я, Ани Ликующий, это строчки реальны из “ Папруса Ани” был Управляющим, или Распределителем вод Нила на поля! – это прямое цитирование этого места, перевод этой книги Баджем, и дальше:
- Я, от отвода воды на поля имел “ навар”, то есть- прибыль и по реке прибыл к вам в
Поздземный мир. Ясно, что Египтянин считал, что внутри земли, естественно на лодке движется Солнце, когда его нет на небе! Странно, да? А то, что в сказках прошлого века для детишек всякого возраста, хоть до ста лет, земля плоская, покоится на трех китах, а те стоят на трех котах, а три котах, на чем? Не на Чапаеве, же! Так что мифология и красиво, и не понятно, но только не в Египте. Естественно, внутри земного шара, на реке много тех, кто хочет разрушить мумию, н ее охраняют: Исида, Гор, еще с десяток храбрецов, что там какой то змеюке верняк, надерут задницу. Есть еще препятствия- двери, и их кажется до восьми штук, как в Подземном мире так, и на небе. Тут проще! У двери есть привратник, что двери откроет, если прикажет страж, и у каждой двери свой, например, –в виде волка. Как пройти? Надо гаркнуть:
- Ты, Волчара! Я знаю номер твоего авто 16-45 Мразь, извините -твое имя! –Не пропустишь,
расскажу имя всем людям! Волк в истерике:
-Отворяй! - орет истошно Волчара! Пропусти этих горлопанов, и так до будущих ворот свободно!
ДИЛОГИ.
Там же вот что говорил Ани- переписчик в своем папируса:
-Я, вошел в зал где сидели боги Ра, Амон, Исида, и другие боги! Четыре, или восемь топориков-neteru иероглиф в этом месте текста, и переводится как- много царей, тут по смыслу- богов, и боги – Говорили они при мне, и я Ани, их язык понимал. Потом Ани говорит:
-Я говорил, и боги слушали, и понимали меня! Я перевел только фрагменты, что прочел без словарика что Бадж дал строчкой по Английски: И дальше по тексту: - Боги, говорили, со мной, я говорил им: Goods say me, I say with Goods, не трудно перевести с минимумом слов по английски.
ЧТО МОЖНО РАССКАЗАТЬ ПРО УШЕБТИ.
Конечно, только частично, что они- работники, верно. И так это действительно 6 Глава, и главы одинаковы в вариантах “ Книги мертвых”! Есть некие варианты текстов, но это пока оставим. И так, ушебти как бы общается с Осирисом! И, как богом, и почему с Мумией! Возможно, тут стилистическая ошибка и некие детали культа Осириса трактуются и переводятся не точно. Длина главы, не поверите, это строки, или столбцы с NN 11759, по 17354-если не ошибся 6000 строк- столбиков Одно и то же, что так звучит, перевод достаточно точен с английского.
-О, Осирис! Чаще пишут- Говорит Осирис! Ушебти ты должен укреплять берега каналов, рыть каналы и носить песок, это странно: на Запад и Восток, оставаясь всегда молодым, и делай работу на совесть, как всегда ее делал, на земле! И это повторяется шесть тысяч раз! Осирис-все же на небе! Бог! И, все! Тут частично перевод схож с тем, что пишут! Но есть нюанс! Ушебти не на фараона реально работает, а все же на Осириса. Тут странное слово “ песок”? Зачем его таскать по всей пустыне, и какая пустыня на небе, но не ссылки что и при следующем фараоне, в Египте? Так, же это же песок! Тут не точно переведеен иероглиф_ Три маленьких кружочка! Это –зерно, в любом виде, например- пшеница!
-Может имеется в виду “ пересыпать из пустого в порожнее! У греков это” Сизифов труд! Катить камень в гору, а он с вершины, падла- катится в низ горы?! Ладно! Миф, он и в Африке миф, тем более половина Египта в Африке, реально! У меня есть вся Глава 6 на английском в переводе! Есть “ Папирус Ани”, где текст в иероглифах, есть просто в переводе- на английском, и с текстом работало очень много ученых, у нас- Бадж!
А ПОЧЕМУ 6000 РАЗ ПОВТОРЕНА ОДНА СТРОКА?
Ответ- прост! Дублирование! Глава про ушебти, как бы искусственно развернута, и если оставить пару строк, то они могут Потеряться, и так это довольно длинный кусок! Очень простой прием, что бы сохранить информацию! Ведь- ушебти есть в Каждой гробницы, и не может быть о ушебти ни одного слова, и много- так же писать не нужно! Это же - статуя! Тогда вопрос: А, текст в папирусе и реально на тысячах ушебти: Одинаков, или нет!? Ответ может быть получен в процессе прочтения ушебти, тем более есть ушебти, фото и с картушами фараонов, и на ушебти писалось имя того, чья гробница. Сами же ушебти помещ
Свидетельство о публикации №124112106550