Уильям Шекспир сонет56

к вершинам ты должна, любовь, стремиться,
пусть скажут мне, что ты не так остра,
как жажда с голодом, ведь стоит утолиться,
вновь наступает голода пора

вот так и ты, любовь, порою насыщая,
глаза мои до сытости слепой,
не дашь уснуть и счастье возвращаешь,
должна всегда со мною быть, любовь!

когда на смену дня приходит вечер,
между влюблёнными сердцами океан,
чем дальше мы, тем радостнее встреча
любовь сильней морей и дальних стран

кто не страдал от одиночества зимой,
тот не оценит летний день с тобой...




     Sweet love, renew thy force, be it not said
     Thy edge should blunter be than appetite,
     Which but today by feeding is allayed,
     Tomorrow sharp'ned in his former might.
     So, love, be thou: although today thou fill
     Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
     Tomorrow see again, and do not kill
     The spirit of love with a perpetual dullness:
     Let this sad int'rim like the ocean be
     Which parts the shore, where two contracted new
     Come daily to the banks, that when they see
     Return of love, more blest may be the view;
     As call it winter, which being full of care,
     Makes summers welcome, thrice more wished, more rare.


Рецензии