Отчий дом
В обхват
акаций белых, стройный ряд,
верба седая скучает одна,
ветвей
серебрится знакомая прядь.
Кудрявы сумерки над степью,
в короне белоснежных облаков,
по лазури разбросаны цепью,
плывут из детских грёз и снов?!
Вдаль, в дымку уходит дорога,
прихорошилась
лебеда после дождя,
а вокруг, тишина - недотрога,
и взглядом неохватные поля...
Горбушка
хлеба с чесноком и солью,
вприкуску со вздохами степи,
воспоминания тянутся болью,
занозу их вовек не удалить.
Нахохлен сыч, ночами плачет,
Луна висит, как краюхи кусок,
сердце, от собственной
тени, шарахаясь скачет.
Ты счастлив и безумно одинок?!
Заполночь возвращаясь домой,
свернуться б...
на земле в утробной позе,
заигрывая, впрятки с тишиной,
подслушать... и отдаться прозе.
Уходит занавес, заря восходит,
над сенокосом пеляшут подолы,
Солнца
борозда через реку сходит
в волны цвета янтарной смолы...
Пугнуть отаву пятками босыми,
мелодию,
внутри себя не стряхнуть,
вдруг увидеть глазами косыми,
то, что не может тебя обмануть!
Москва, август, 29, 2017.,
ред. июль, 04, 2020.
My father’s house
Poetic translation: Helen Blond
My father 's house, with three windows,
blue in shade
Surrounded by white acacias in a row
Lonely grey willow is missing bowing
with its cascade
A dear silver strand, like snow ...
The twilight dies into dark over the plain
In a circle of snow-white clouds
Which are scattered about the azure in a chain
And are surrounded by childish dreams throughout.
The road goes ever and ever on into haze
The garden orach preened itself after rain
Peace and quiet brooded over the space
And endless fields replace the plain.
The crust of bread with a garlic clove and salt
Along with groans of meadow steps
The memories painfully stretch and crawl,
The anguish from them pricks and racks...
The plumage of the owl is ruffled up,
it hoots at nights
The moon hangs like a hunk of bread,
The heart is leaping in the breast
jumping aside
Are you happy or extremely
lonely instead?
On return long after midnight
I wish I cuddle on the earth
Playing hide-and-seek with the quiet
Overhear and would be devoted to the verse.
The stygian gloom is leaving,
The skirts are stepping their dance
hiding by the stacks of hay
The sun furrow is weaving
And descending into the amber resin waves ...
Disturb the grass when barefooted
And let the inner melody sound
in your mind
Cast an eye or take a long hard look
At things which do not lie.
Moscow, September, 22, 2020.
Свидетельство о публикации №124112101751