Ужас Тишины

Шум утих,
и Тишина закричала...
до боли в ушах. –
Она страдала:

Уследить за Покоем
совсем одной?
Когда мысли прут
одна за другой?

В ужасе видит
вдруг Тишина:
Покой пропал.
Она - одна!

О Шум, вернись!
Гони мысли проч!
Ты должен мне
как друг помочь.

Вдвоём в твоём грохоте
мы Покой найдём.
Пока ты грохочешь,
нам мысли ни по чём!

13.06.23


И мой перевод на немецкий:

Der Laerm tobte,
doch die Stille – wohl auf –
passte stumm
auf die Ruhe auf.

Der Laerm verschwand,
und die Stille schrie
ohrenbetaeubend
wie noch nie!

Sie hatte Angst,
allein gelassen,
auf die Ruhe
aufzupassen.

Die Gedanken umzingelten sie
und im Schreck
stellte sie fest:
Die Ruhe ist weg!

Oh Laerm, komme wieder!
Vertreib die Gedanken!
Bau, wenn noetig,
um mich hohe Schranken!

Wir finden die Ruhe
in deinem Getoese.
Solange du tobst,
tun Gedanken nichts Boeses!

12.06.23 -15.06.23


Рецензии