Из Бодлера. Враг
Я молодость провел среди дождей и гроз,
Где солнце красное лишь изредка гостило.
Мой сад всегда был пуст, ни ягод и ни роз
Там было не найти, всё с бурей уносило.
Пришла пора, я в осень зрелых дум вступил,
И снова надо браться за соху и вилы,
Чтоб жизни новой сад, опять меня манил,
Что возрастёт из ям, готовых для могилы.
Но смогут ли увядшие цветы дать рост
На бурями размоченной земле? Вопрос!
Дано ль животворящим напитаться соком?
О горе горькое! Куда идти, что ждет?
Из часа в час, смертельный враг сильнее гнет
Высасывая с жизнью кровь мою жестоко.
L’ennemi
Ma jeunesse ne fut qu’un t;n;breux orage,
Travers; ;; et l; par de brillants soleils;
Le tonnerre et la pluie ont fait un tel ravage,
Qu’il reste en mon jardin bien peu de fruits vermeils.
Voil; que j’ai touch; l’automne des id;es,
Et qu’il faut employer la pelle et les r;teaux
Pour rassembler ; neuf les terres inond;es,
O; l’eau creuse des trous grands comme des tombeaux.
Et qui sait si les fleurs nouvelles que je r;ve
Trouveront dans ce sol lav; comme une gr;ve
Le mystique aliment qui ferait leur vigueur?
– ; douleur! ; douleur! Le Temps mange la vie,
Et l’obscur Ennemi qui nous ronge le c;ur
Du sang que nous perdons cro;t et se fortifie!
Свидетельство о публикации №124112006306