Солюсрекс. Я видел ангелов смиренных. Пер. на фр
Я ВИДЕЛ АНГЕЛОВ
СМИРЕННЫХ
Перевод на французский:
Марина Северина
***
Solusrex
J'AI VU LES ANGES
SILENCIEUX
Traduction en francais:
Marina Severina
<>
J'ai vu les Anges
Silencieux,
Les tetes baissees
Sur les icones.
En entendant
Le chant des cieux,
Mon coeur est
Devenu si bon.
Et j'ai prie:
"Oh, ma Madone,
Mon ame demande
Tes calme et paix
Pour ceux qui ont
Quitte ce monde,
Pardonne, pardonne
Tous leurs peches!
Raconte-leur, sainte
Vierge, du coup,
Mes angoisses et
Toutes mes peurs.
Et dis-leur qu'ils
Me manquent beaucoup:
Ma mere, ma femme,
Ma grande soeur.
Raconte que
Je suis ravi
De les voir
Dans mes sommeils.
Toi, Madone,
Tu regnes, oui,
Parmi mes reves
Et dans le ciel!"
J'ai allume
Cette belle bougie.
Oh, ma Madone,
Et je t'en prie:
Sauve ma maison
De maladies,
De tous les maux
Et de soucis.
La flamme
De la chandelle eclaire
Mon ame, et je me sens
Heureux.
Que mes paroles
Et ma priere
S'en volent sur ailes
Legeres vers Dieu!
Le 20 novembre 2024
***
Солюсрекс
Я ВИДЕЛ АНГЕЛОВ
СМИРЕННЫХ
Я видел Ангелов
Смиренных
С немой молитвой
На устах,
С главами, долу
Преклоненных,
Начертанных
На образах.
Я слышал
Неземное пенье,
И с высоты
Струился свет.
И не было
Ожесточенья
В душе за столько
Долгих лет.
Перед иконой
Чудотворной
Молился за своих
Родных,
И так просил
Душой покорной:
"Владычица,
Помилуй их!
Всех, кто ушёл,
Кого любил я,
Прости им всё
И упокой.
И расскажи, как
Трудно жил я,
Как долго болен
Был душой.
Как я скучаю
Беспредельно,
Как рад
Свиданиям во сне,
Как властвуешь
Ты безраздельно,
Как жизнь ты
Возвратила мне.
Святая Матерь
Присно славна,
Ещё молю
Лишь об одном.
Возжег свечу
О самом главном:
От хвори охрани
Мой дом!
Слегка дрожит
Огонь лампады,
И тихо тает
Воск души.
На свете нет
Светлей отрады
Молитвы
Благостной в тиши.
2016
<>
ПРИМЕЧАНИЕ
Иллюстрация:
картина современного
французского художника-
импрессиониста Лорана
Парселье (род. 1962)
Свидетельство о публикации №124112000609