Уильям Шекспир сонет43

прикрою веки, ты войдёшь в мой сон
глаза за день так к суете привыкли,
позволит видеть ночь тем, кто влюблён,
в твой свет ночной я мыслями проникну


коль тень в ночи светлей теней дневных,
как ты прекрасна будешь в ярком свете,
твой лик чудесный я в мечтах моих
спешу скорей увидеть на рассвете

явись на свет, моих очей бальзам,
пусть бестелесность призрака ночного
летит прохладным утром к небесам,
в плену останусь образа дневного

день без тебя , как ночи без огня,
приснишься ночью - и она светлее дня...




     When most I wink, then do mine eyes best see,
     For all the day they view things unrespected;
     But when I sleep, in dreams they look on thee,
     And darkly bright, are bright in dark directed.
     Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
     How would thy shadow's form form happy show
     To the clear day with thy much clearer light,
     When to unseeing eyes thy shade shines so!
     How would (I say) mine eyes be blessd made,
     By looking on thee in the living day,
     When in dead night thy fair imperfect shade
     Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
     All days are nights to see till I see thee,
     And nights bright days when dreams do show thee me.


Рецензии