Уильям Шекспир сонет29

когда весь мир меня уже отверг,
брожу презренный всеми, одинокий
молю судьбу, чтоб получить ответ
на сотни бед, но счастье так далёко

когда завидую мечтою наделённым,
в искусствах кто всего достиг,
и у кого друзей , в него влюблённых
не счесть, а у меня совсем нет их

от этих мыслей я когда отчаюсь,
вдруг вспомню: у меня есть ты,
исчезнет грусть,и тают все печали,
а в зимний день распустятся цветы!

твоя любовь ведь для меня важней
богатств и власти сотен королей...



     When in disgrace with Fortune and men's eyes,
     I all alone beweep my outcast state,
     And trouble deaf heaven with my bootless cries,
     And look upon myself and curse my fate,
     Wishing me like to one more rich in hope,
     Featured like him, like him with friends possessed,
     Desiring this man's art and that man's scope,
     With what I most enjoy contented least;
     Yet in these thoughts myself almost despising,
     Haply I think on thee, and then my state
     (Like to the lark at break of day arising
     From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
     For thy sweet love rememb'red such wealth brings
     That then I scorn to change my state with kings.


Рецензии