Рене Каландиа
Бессрочному, когда чеканил грань
Тот каллиграф, чья радужная рань –
Окалина, присущая горенью
Колючих скал, приверженных паренью
И реянью, где каллиграфу дань –
Кольчуга букв, предотвращавших брань
Со школою, враждебной оперенью
Колхидских кущ, где в золотом руне
Колышется ключ к солнечно-зелёной
Калитке в рай, и свойственно струне
Лелеять речь волны горько-солёной
По сенью рей, там высится Рене
Каландиа колонной раскалённой.
Сухум, 1.11.1987.
В.Микушевич перевёл книгу стихов Рене Каландиа "Луч жизни без названия".
Свидетельство о публикации №124112003489