Мотылёк. По мотивам Эрнста Голля

(Ernst Goll. “Der Falter”)

Взгляни на мотылька и на его полёт,
Как он ласкает пламя восковой свечи.
И вот огонь в него вцепившись крылья жжёт,
Упал он… гаснет красный уголёк в ночи.

Ко мне приходит страх. Смотрю как бы в бреду –
В глазах твоих неопалимый свет горит,
А я с тоской единственного слова жду,
Что крылья грусти в стылый пепел превратит.


(19.11.2024)



“Der Falter”

Oh, sieh den Falter, wie er immerdar
Um unsrer Lampe stille Flamme wirbt.
Nun sengte ihm die Glut das Fluegelpaar,
Er flatter noch im Kreise, sinkt und stirbt. –

Mir ist so bang. Ich schaue immerfort
In deiner Augen wunderbares Licht
Und warte angstvoll auf das eine Wort,
Das einst auch meiner Sehnsucht Schwinge bricht.

Ernst Goll. (* 14.03.1887 – † 13.07.1912)


Рецензии