Божественные Языки
Языки Мира и Любви http://stihi.ru/2024/09/03/6956
И вот, выход на финишную прямую. Как говорится, ваша жизнь не будет прежней. Жизнь многих. Да и моя тоже. А вот в какую сторону грядут изменения? Уверен, что в хорошую. Да будет так! И быть добру! Так вот, о языках. Работая над своим Миро-Творческим Проектом (да будет он освящён мнением тех, кто стремится к миру!), я обратил внимание на слово "божественный". И вот какое описание этого слова я нашёл: 1. Старинное - Относящийся к религии, церковный. "Божественные книги". 2. Разговорное - Очаровательный, прекрасный. "Божественный голос".
И вот что я решил. Во-первых, выделить определённую часть материалов проекта в раздел "Божественная СимФония". Раздел, где я работаю над особыми аранжировками к своим произведениям. И это, похоже, действительно будет божественно! А вот пою я... Ну, скажем так: небожественно. Да и ладно! Для меня главное, ведь - подать пример. Так что мой "Глас во!Поющего в России" - будет наконец услышан. Надеюсь на это. Да что там! - верю в это! Я, Мужчина, который во!Поёт. Во поёт! А настоящие, профессиональные певцы-певицы и артисты? Споют ли? Чтобы и о них сказать: во поют! Посмотрим... А во-вторых и это, в рамках данной публикации, главное - выделяю особую часть произведений в раздел "НовоХристианский Язык". Да, вот и он! Божественный язык. И Божественные Языки. Так и назову эту публикацию: "Божественные Языки". И церковно-относящиеся к религии, и прекрасно-очаровательные. Кто читал статью "Языки Мира и Любви" - тот поймёт. А кто не читал, здесь выделю из них ещё раз четыре языка: русский, украинский, болгарский и грузинский. Вот они - новоХристианские (нео-Христианские) и Божеславянские (Божии-Славянские) если взять первые три (без грузинского). Ах, как это будет прекрасно! Ну и по-церковному: Божий Славянский Русско-Украинско-Болгарский Язык. Например. Что!? Ну есть же церковнославянский. И даже новоцерковнославянский.
В общем, хватит философствовать. Пора переходить к делу. Это была присказка. Сказка - впереди. Вернее, цикл произведений, стихов и песен, которые и явились основой создания этого Божественного, новоХристианского Языка - русско-украинско-болгарско-грузинского. Эти произведения имеют и религиозную тематику, но также несут в себе и элементы эстрадной и народной культуры. Считаю такой подход неким миссионерским проектом, который, по моему скромному мнению, поможет внести лепту в завершение конфликта между двумя славянскими народами, а также в будущем поможет создать и укрепить новые прочные межгосударственные связи между странами, в которых эти языки имеют место быть. Несмотря ни на что. И это "что" - вообще не моё дело. А моё дело - мироносицкое. Напоминаю всем, кто попытается мне мешать и "вставлять палки в колёса" моего Мир-Несущего Проекта: оправдание терроризма, реабилитацию нацизма и дискредитацию действий Вооружённых Сил Российской Федерации и целей Специальной Военной Операции никто не отменял! Так что если не хотите помогать (если ???) - так хотя бы не мешайте!
Итак, представляю вашему вниманию несколько произведений, объединённых общими темами: божественной (относящейся к церкви и религии) и... божественной - прекрасной темой стихов и песен, их переводов с одного языка на другой, с проникновением культур друг в друга, их взаимообогащением и службе делу мира на Земле. Миро-Творчеством и, не побоюсь этого слова, Мироносием. Да, мироносицкая составляющая проекта мне нравится больше всего. Ах, как же заездили уже миротворчество! И вот даже его пришлось преобразовать в миро'творчество и в "мира творчество". Да, есть и такая часть проекта: "Певцы Мира Творчества" - творчество Певцов Мира, предтеча "НовоХристианского Языка", с его более узкой божественной специализацией. Итак, произведения раздела "НовоХристианский Язык" - главная часть публикации "Божественные Языки":
*** *** *** *** ***
1. Колокольная Молитва-Звон Господень.
2. Есть в Мире Сила - Вера во Христа.
3. Журавли, Война и Божья Матерь.
4. Песнь Иисусу Христу - Светочу и Поэту.
5. Русская Златоглавая Берёза из Болгарии.
Произведения исполняются на русском, украинском, болгарском и грузинском языках. На языках наших христианских стран. Языках России, Украины, Болгарии и Грузии. Россия, правда, многоконфессиональная страна, но религия русского народа - Православное Христианство, призвано не разъединять, но объединять. Я так считаю. И буду в это верить. А кто со мной не согласен - можно поспорить. Правда не здесь, а "в другом месте". Но лучше - не надо. Что касается Украины, то речь идёт о той территории, которая у неё останется, благодаря действиям тех сил и тех деятелей, что предали собственную страну и её интересы и действовали против собственного народа, в интересах "других государств". Так считаю и имею на это полное право. Бог им судья! - что ещё сказать им на "Божественном Языке"? На отчеславном, здесь. Разве что - Мир вам! А там? Может объяснить на матер(ь)шинном? Ведь каждому надо объяснять на том языке, который он может понять. Чтобы дошло. Слава Богу и слава-тебе-Господи, здесь, в литературном клубе Стихи.ру, это - Божественный Язык. Язык поэзии, стихов и песен. Итак,
***
1. Колокольная Молитва-Звон Господень
На основе моего собственного произведения "Небесный Отец - Небесний Батько". На русском и украинском языках. Стихи положены на мелодию песни из фильма "Ирония Судьбы", которая называется "Мне нравится, что вы больны не мной". Стихи представляют из себя поэтический перевод Молитвы Господней - главной молитвы христианского мира. И особенно Русского Православного Мира. Ну что сказать? Он покусился на самое святое! - Да! И вот что получилось:
Отец небесный наш! Хвала за всё тебе
Пусть будет власть твоя и воля твоя будет
На небе будет пусть! И на земле...
И сделай так, чтоб не страдали люди!
Дай хлеба нам, прости грехи-долги,
Как и своим мы должникам прощали
И в искушение не впасть нам помоги!
Избавь от чёрных мыслей и печали
Со мною ТЫ и данные тобой
Святой твой ДУХ и СЫН святой твой, Боже
Я ВЕРЮ! Что бы ни было со мной...
Да будет так! Я знаю. Ты поможешь
Небесний Батьку наш! Хвала за все тобі.
Хай твоя влада буде й воля твоя буде
Нехай на небі буде й на землі...
Зроби ще й так, щоб не страждали люди!
Дай хліба нам, гріхи-борги пробач,
Бо й боржникам своїм ми вибачали
Не дай в спокусу впасти необачно,
Позбав думок, нас, чорних та печалю
Зі мною ТИ й ті, що завжди з тобою -
Святий твій ДУХ і СИН святий твій, Боже
Я ВІРЮ! Щоб не сталося зі мною...
Хай буде так! Ти, знаю, допоможеш
***
2. Есть в мире Сила - Вера во Христа.
На основе вольного перевода произведения "Има сила". Автор - Юлияна Донева, Болгария. Стихи положены на ту же мелодию. Таким образом, в этом произведении, объединённом с первым общей музыкой, имеем русское и болгарское исполнение. Помним о том, что и сама кириллица пришла к нам из Болгарии. Вернее, была принесена. Кириллом и Мефодием. Так что в этом произведении переплетутся и болгарский, и русский, и украинский языки. Объединённые... музыкой!
Я знаю, что есть Сила на земле -
Любой, сильнее, силы во сто крат!
Гнать из души, она, поможет мне,
Интриги, ложь и ненависти яд!
Ту Силу в мире, люди, ВЕРОЮ зовут -
В Иисуса-Господа. В Иисуса. Во Христа.
Нам ниспослал его Господь - помочь нам, тут.
Подать десницу нам, с Небесного Моста.
Взойди на Мост! Помочь, понять, простить -
Друг друга люди на земле обнимут пусть!
Как братьев, Он учил нас - возлюбить.
И как они - ему, я - в ВЕРЕ, поклянусь.
Знам, че има сила на земята,
която може всеки да предпази
от отровни кълнове в душата,
от лъжи, интриги и омрази.
Тази сила се нарича Вяра,
Вяра в господа Исус Христос.
Любовта на Господ няма мяра
и за всеки вярващ прави мост.
Ако, като братя си помагат,
ако, като брятя се обичат
той с любов ще ги ръкополага,
те във вярност нему ще се вричат.
***
3. Журавли, Война и Божья Матерь.
На основе своего перевода произведения украинской поэтессы Людмилы Юферовой, а также и с добавлением ещё одного куплета на украинском языке. Слова положены на музыку песни "Журавли" о бессмертном подвиге советского солдата в годы Великой Отечественной Войны. Также с мыслями о поддержке концепции РПЦ "Победа от Божьей Матери". И с помощью Божьей матери. Можно исполнять вместе с оригиналом - песней "Журавли". Не забывая о бессмертном подвиге наших отцов и дедов!
Война крылом взмахнула, чёрной птицей,
Наслала ночь - слипаются глаза...
Но раненому воину не спится
И по щеке его бежит слеза...
Он плачет, ведь душа бойца - живая!
Как птица, отправляется в полёт,
Но что-то в небеса взлететь мешает?..
И пропуск парню в небо не даёт...
И тучи "Градом" в клочья разрывает!
Чернеет степь, сожжённая в боях...
А в небе вороньё уже летает
И, кровью, по виску стекает страх...
Щекочут пули дуло автомата
И, громом с неба, грянула гроза!
Война в объятьях стиснула Солдата
И Матерь Божья отвела глаза...
Навек с Войной заснувшие солдаты,
С кровавых не пришедшие полей -
Пусть в вашем сне вас встретит Божья Матерь
И превратит вас в белых Журавлей...
Дріма війна у вирвах-ораницях,
За розкладом – чутка тривожна ніч.
Пораненому воїну не спиться,
Стікають жовті сльози зоресвіч.
Він ще живий, і очі ще відкриті,
Зіниці тягне вітер до ліска,
І потонути в ранішній блакиті
Щокатий місяць хлопця не пуска.
Бредуть повільно «Градом» рвані хмари,
Кульгає степ, гукає медсестру...
Злетяться скоро чорні санітари –
Воронам поле бою по нутру.
Лоскоче куля дуло автомата,
Сповзає страх кровинкою з виска...
Дріма війна під боком у солдата,
А Матір Божа очі опуска...
Нехай війною стомлених солдатів,
З кривавих, що не вийшли, із боїв
Зустріне уві СНІ їх, Божа Матір
Та оберне на білих Журавлів...
***
4. Песнь Иисусу Христу - Светочу и Поэту.
На основе вольного поэтического перевода грузинского произведения "Ядом полная чаша!". Авторство приписывается... Иосифу Виссарионовичу Джугашвили. То есть Сталину! Достоверность такой информации может быть и спорна, но вот подстрочный перевод и сам оригинал можно найти тоже у грузинского автора. И это - Заза Самсонидзе. Прошу любить и жаловать! И да здравствует Дружба Народов! Слова положены на музыку песни "Чито-гврито". А какая ещё грузинская музыка вам известна?
Бледной тенью, ходил он по свету
И заглядывал в каждый дом
Был в душе он, своей, поэтом
Во мрак ночи святил, сердца, огнём
Песни были, его, сладкой сказкой
И горькой правдой были они
И, как с небес лучи света, ласково
Освещали тёмные дни
И сердца, что были как камень
Растопить он мог, словно лёд
А его сердце горело пламенем
И нёс он песни, свои, в народ
Не просил он за них награды
Просто людям хотел помочь...
Но вручали ему чашу с ЯДОМ!
И, со злом, прогоняли прочь!
Не хотим твою правду слышать!
Не хотим этих звуков с НЕБЕС...
И звучал его голос всё тише,
И умер он, а потом...
Не хотим твоих песен слышать!
Не хотим этих песен с НЕБЕС...
И звучал его голос всё тише,
И умер он, а потом... ВОСКРЕС
Звучание на грузинском:
Ам квекнад иги, вит ланди,
Карис-кар дацриалебда
Хелт эпкра мухис пандури
Хматкволад ацкриалебда.
Мис саоцнево хангебши
Витарца схиви мзиури
Исмода твитон симартле
Да сакварули циури.
Беврс аудзгера има хмам
Гули квад гадакцеули,
Беврс гаунатла гонеба
Бнел-укунетад кцеули.
Маграм дидебис магиер
Сад чангма гаицкриала
Гандевнилс брбом ик даудга
Шхамит агвсили пиала!
Да утхрес-шесви цкеуло
Эг арис шени хведрио,
Шени ар гвинда симартле
Арц эг циури хмебио!
***
5. Русская Златоглавая Берёза из Болгарии.
На основе вольного перевода произведения "Руска бреза". Автор - Дафинка Станева, Болгария. Стихи положены на мелодию ещё одной песни из "Иронии Судьбы" - песни "Я спросил у ясеня". Идея в том, чтобы пели и мужчины, и женщины. И на всех языках. В данном случае - снова на русском и болгарском. А в целом, касательно проекта "НовоХристианский Язык" - на НовоХристианском, Божественном Языке. И да поможет он принести МИР на нашу землю!
Ты, берёза белая -
В платье подвенечном
Робкая, несмелая
На ветру трепещешь...
Ты, берёза нежная
Листьями-сердечками
Шелестишь мне песнями,
Ты в душе - навечно...
Ты, берёза чёрная -
Почернела с горя
Улетел любимый твой -
Журавлём, за море...
Берёза златоглавая,
Звездой на небе синем,
Осияла славою
Матушку РОССИЮ!
Бяла, бяла бреза -
като риза моминска годежна -
Всяка нейна реса
зазвънтяла от порив за нежност.
Нежна, нежна бреза -
за прегръдка ръцете простряла.
Свива вечни гнезда,
руска песен във тях залюляла.
Тъжна, тъжна бреза -
с поглед чакащ на морна старица.
Страда с дух изтерзан
за отдавна отлитнали птици.
Златоглава бреза -
богородичен нимб на Русия.
Като бяла звезда
ти в душата си жива носи я!
*** *** *** *** ***
Да. Разжигателей ненависти между народами и поджигателей войн по всему миру, конечно, победить будет трудно. Тем более в одиночку. Но, может быть, вы мне поможете? Да, ВЫ! Именно ВЫ. И тогда - всё получится, 100%! Но что если НИКТО не поможет? Что же - буду действовать в одиночку, на свой страх и риск. И один в поле воин - если ладно скроен! И вооружён. Вот, теперь ещё и "Божественными Языками". У меня и так всё получится! Просто вопрос во времени: когда? И сколько за это, упущенное время, должно ещё погибнуть людей? Никому не интересно подсчитать? Хотя нет, вопрос задан неверно. А верно будет так: вам не интересно приблизить мир хоть на один день и спасти, таким образом, "лишнюю" тысячу-другую жизней? И даже если не тысячу, а, к примеру, десять? Какая разница, сколько? Или, быть может, вы не верите в то, что Культура и Религия (в данном случае - Русская Православная) способна на такое вообще? Интересно было бы узнать ваше мнение об этом!
Публикую сего дня, 19 ноября 2024 года. Кто-то считает 1000 дней с начала Специальной Военной Операции. А у меня - свой подсчёт: 9 дней. Вот, сегодня попрощался и... в бой! Один или вместе с вами? Всё равно.
*** *** *** *** ***
РР, Русский Росс.
Он же - просто Русский.
Русский ЧеЛ. Человек Я Русский.
Свидетельство о публикации №124111907406