Уильям Шекспир сонет19

тупи, безжалостное Время когти льва,
рожденное землёй отдай земле, пусть жрёт,
клыки из пасти тигра можешь рвать,
жги птицу Феникса , не вечен ей полёт!

всему, о Время, твой недолгий срок
увянут пусть прекрасные цветы
куст роз последний сбросит лепесток,
но одного, молю, не делай ты!

пусть не коснётся милого лица
твоих часов безжалостная тень
и красоту оставь для образца
тем, кто войдёт за нами в новый день

но если времени не властно сохранить,
в моих стихах он юный будет жить...



     Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
     And make the earth devour her own sweet brood;
     Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
     And burn the long-lived phoenix in her blood;
     Make glad and sorry seasons as thou fleet'st,
     And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
     To the wide world and all her fading sweets;
     But I forbid thee one most heinous crime:
     O, carve not with thy hours my love's fair brow,
     Nor draw no lines there with thine ntique pen;
     Him in thy course untainted do allow
     For beauty's pattern to succeeding men.
     Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
     My love shall in my verse ever live young.


Рецензии