Уильям Шекспир сонет14
гадающим по звёздам я не верю
откуда ветер счастья прилетит,
и что нам ждать, веселье иль потерю?
ни дождь ни град не смог я предсказать,
пусть за неделю, день или мгновенье,
мне не дано царям растолковать
так будоражившие души их знаменья
но ярче звёзд сиянье твоих глаз
я вижу в них и повторяю громко:
чтоб красотой рождаться каждый раз,
яви на свет и ты своих потомков!
а по другому коль поступишь ты,
не станет истин, света, красоты...
Not from the stars do I my judgment pluck,
And yet methinks I have astronomy,
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality;
Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find:
But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive
If from thy self to store thou wouldst convert:
Or else of thee this I prognosticate,
Thy end is truth's and beauty's doom and date.
Свидетельство о публикации №124111903292