Альберобелло
куда заведёт тебя ветер, в какие земли пригласит…»
(Надея Ясминска)
Когда бы расплавился камень жарой,
Со склонов бы плыли домишки,
Что встали когда-то толпой озорной
Бок о бок, как будто мальчишки.
В них, труллях*, лишь камни. Растут из стены
Пологие шапочки-крыши
И только помпоны - верхушки видны,
Где ветер усталостью дышит...
Конечно, они уникальны. Внутри
Порой далеки от шедевров,
И, пусть восхищают Верона и Рим,
Мне по сердцу Альберобелло!
Туристы нахлынут волною … поток
Уйдёт за последним с толпою
И, кажется, город в столетья нырнул,
Когда был стеною жилою.
Ну как не влюбиться в такой городок -
Просторы лазури и света,
Здесь странствия ветер, как свежий глоток…
И нам его дарит планета!
Trullo* на итальянском означает купол. Трулли – дома, единственные, предназначались для быстрого разрушения. Граф Альмавива не разрешал
строить дома на своих землях, чтобы не платить налоги на строения.
Дом из камня без связки можно быстро разрушить, стоило
сдвинуть определенный камень (с помощью лошади) на крыше.
Городок Альберобелло, Италия
Почему появились такие дома, я не знала и написала сказку
http://stihi.ru/2011/03/01/3226
Свидетельство о публикации №124111807040
Просторы лазури и света,
Здесь странствия ветер, как свежий глоток…
И нам его дарит планета!" - я поняла, что влюбилась и влюблённость свою пронесла через время. Очень хорошие строки, работа гида тебе к лицу, и ты с ней отлично справилась, Лара!
Улыбнувшись, желая творческих сил, находок, радости от них и всех, кто тебе дорог!
Наталья Шалле 12.01.2025 18:56 Заявить о нарушении
Лариса Евлахова 22.01.2025 15:56 Заявить о нарушении