В дождь беззаботно лежу

Свободный поэтический перевод стихотворения
китайского поэта Гао Ци «В дождь беззаботно лежу»

 
Беззаботно лежу я
в уютной постели,

шум бамбуковых веток
за ширмою слышу.

Вижу – быстрые ласточки
вновь прилетели

и гнездятся опять
под убогою крышей.

И давно не тревожит
никто мою душу,

сочиняю стихи,
пью вино я из проса.

Жаль, гармонию мира
утром дождик нарушил -

вместе с ветром осыпал
цветы с абрикоса.


Рецензии