Уильям Шекспир сонет4

краса умчится искоркой костра,
и в жизни долгой,выбирая путь,
пойми- природа против тех растрат
что, уходя, не сможем ей вернуть

на склоне лет понять нам суждено
прекрасный скряга, нищий сумасброд
кто отдаёт- тому лишь всё дано,
а не тому, кто пустит в оборот


то недород, то новая напасть,
уже конец маячит всей дороги,
но у себя не сможешь ты украсть,
когда судьба нас встретит на пороге

души подранок, сбитый в лёт,
твоя краса в земле сгниёт...



     Unthrifty loveliness, why dost thou spend
     Upon thyself thy beauty's legacy?
     Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
     And being frank she lends to those are free:
     Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
     The bounteous largess given thee to give?
     Profitless usurer, why dost thou use
     So great a sum of sums, yet canst not live?
     For having traffic with thyself alone,
     Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
     Then how, when Nature calls thee to be gone,
     What cceptable audit canst thou leave?
     Thy unused beauty must be tombed with thee,
     Which usd lives th'executor to be.


Рецензии
Огромная работа!
Переводы потрясающие!

Николь Штер   03.12.2024 18:55     Заявить о нарушении
спасибо! зато теперь после Шекспира ничего не боюсь

Алекс Алексинов   03.12.2024 20:35   Заявить о нарушении