Перевод с украинского песни Ничь яка мисячна

Ничь яка мисячна,
Зоряна, ясная,
Выдно, хочь голкы збырай,
Выйды коханая,
Працэю зморэна,
Хочь на хвылыночку в гай.

Ты не лякайся,
Що нижэнькы билии
Змочыш в холодну росу,
Я ж тэбэ ридную
Аж до хатынонькы
Сам на руках виднэсу.

Ничь яка мисячна,
Зоряна, ясная,
Наше жыття божий рай,
Чаривна молодисть,
Це наше щастие,
Палко ты мэнэ кохай!

Русский песенный вариант перевода:

Ночь полнолунная,
Звёздная, светлая,
Видно иголку в стогу,
Выйди любимая,    I
Днём утомлённая.   I два раза
На бережок на лугу.I

Речка туманная
Пусть не страшит тебя,
Крики ночные в лесу,
Я тебя милую.      I
К нашей скамеечке. I два раза
Сам на руках отнесу.I

Ночь полнолунная,
Звёздная, ясная
Жизни божественный рай,
Юность прекрасная,   I
Молодость страстная,  I два раза
Крепче меня обнимай! I



.              18.11.2024 г.

.              д. Титово
.            Смоленская обл.


Рецензии
Перевод этой песни невозможен на русский. Сколько раз я читала, видела эти попытки, все не то. Тут богатство родной речи и мелодия так сошлись, я не знаю больше ни одной такой песни. Но у вас БЕЗУПРЕЧНО.
...Борис, а третью строку у нас пели не так,
Ты ж не лякайся,
Шо ниженькы били
Вкунешь в холодну росу...
...
Спасибо за шедевр.
Доброго вам здоровья и ранней весны.
С уважением, Валентина

Валентина Шайна 2   02.02.2025 18:48     Заявить о нарушении
Писал я всё по памяти, украинского подлинника под рукой не было и я написал, как отложилось в мозгу, по этой причине третий куплет украинского текста я придумал сам. Был у меня Большой украинско-русский словарь, но он потерялся в переездах.

Борис Ковалев Чернобыльский   02.02.2025 19:44   Заявить о нарушении
Борис, хорошая у вас память, больше мне нечего сказать. У меня тоже нет песенника на мове. Все помню и без него. А вы , случайно , не помните вот эту, любимую:
...
Рэвэ тай стогнэ Днипр шiрокый,
Сэрдытый вiтэр завыва.
Додолу вэрбы гнэ высокi,
Горамы хвылi пiдiйма
..
Щэ трэтi пiвнi нэ спiвалы
Никто нiдэ нэ гомонiв...
Сычi в гаю пэрэклыкалысь,( раз- пораз?)
Та ясэнь раз -у -раз скрыпiв

Валентина Шайна 2   03.02.2025 03:16   Заявить о нарушении
Конечно, знаю и постоянно играю и пою, для меня Днепр - это символ дружбы трёх великих славянских народов русского, украинского и белорусского, музыку и народные песни я знаю и очень люблю, всех слов, конечно, не помню, но когда нужно, нахожу в интернете, недавно прослушал оперу Гулака Артемовского "Запорожец за Дунаем", арии Одарки и Карася помню до сих пор: " Ой, Одарко, годи будэ, пэрэстань мовже крычать, ни, нэхай жэ чують Люды и нэ буду я мовчать, и нэ буду я мовчать!" А до истока Днепра в Смоленской области у меня тут каких-то 100 км.

Борис Ковалев Чернобыльский   03.02.2025 04:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.