Густав Шваб. Немецкий дух
В душе звучат напевы патриотов,
на улицах и площадях –они же,
хоть міръ войной истерзан и обижен–
не отрекусь немецкости, напротив.
Пусть даже выйдем сборищем илотов,
народ воспрянет, велшами унижен–
сердца нам песни подвигов пронижут,
собором станут, верой и оплотом.
В поваленных врагом святых дубравах
по тризнам распоют их наши птицы–
и поросль в высь родную устремится–
упитаная прахом, потом, кровью
врага, своих мірян или героев–
по памяти отеческой, по праву.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Deutschheit
1810.
Sie toenen alle laut in mir zusammen
Die reinen Hymnen vaterlaend’scher Dichter;
In meinem deutschen Herzen wird es lichter:
Nicht schaem’ ich mich, von solchem Volk zu stammen.
Ob auch erloschen seines Muthes Flammen,
Doch immer aus geweihten Saengen spricht er;
Es haelt der Kraft Ermunterer und Richter,
Der Dichtung Geist die Seelen noch beisammen.
So schallet ueber die gefaellten Eichen,
Und ueber des gestuerzten Haines Truemmer
Der Voegel lieblicher Gesang noch immer.
Sie singen ihre heil’gen Grabeslieder
Auf die gefall’nen Riesenstaemme nieder,
Und Wiegensang den neu aufbluehnden Zweigen.
Gustav Schwab
Свидетельство о публикации №124111704158