Елена Вълкова Тебя люблю и сказано всё этим Достат
Елена Сотирова Вълкова (р. 1941 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Сергей Батонов, Людмила Викторовна Фили-Грань
Елена Вълкова
ДОСТАТЪЧНО Е ДА ТЕ ОБИЧАМ
Аз сигурно ще шепна „Не…“. Не слушай,
заръките на мама са това.
Вземи ме, както пролетният ручей
отнася стръкче дъхава трева.
Не се страхувай от засади, няма
да вдигна бентове пред твоя бяг.
Не искам блатна вярност, искам само
да бъда твоя очарован бряг.
Недей пресмята колко да ми върнеш,
аз няма лесно да се разоря.
Вземи каквото можеш да обгърнеш
с очи и устни, с мисъл и мечта.
Аз няма от това да обеднея –
спомни си кладенчовата вода.
Колкото повече гребеш от нея,
по-бистра и дълбока става тя.
Елена Вылкова
ТЕБЯ ЛЮБЛЮ И СКАЗАНО ВСЁ ЭТИМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Батонов)
Меня не слушай, если „нет“ шепчу тебе:
Наказ мамани помню до сих пор…
Возьми меня ручьём весенним,
что вдаль душистую травинку унесёт.
А западни не бойся, ведь запруду
не возведу, если захочешь вдруг удрать.
Мне ни к чему застойной топи верность. Буду
тебе я берегом неотразимых полным чар.
Не стоит долг подсчитывать передо мною –
легко меня не сможешь разорить,
возьми глазами и губами и мечтою,
насколько будешь в силах охватить.
Бери, черпай – авось не обеднею,
запомни: родниковая вода,
чем больше зачерпнёшь, тем веселее,
живей и глубже всё становится она.
Елена Вылкова
ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, И ЭТОГО ДОВОЛЬНО (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Викторовна Фили-Грань)
Не слушай, если „нет“ шепну в смущенье –
бессмысленный девический зарок.
Возьми меня! – вот как ручей весенний,
без спроса взяв, уносит стебелёк.
Не опасайся на пути засады.
Заёмной верности не жду твоей.
Беги свободно, и падут преграды.
Я буду берегом чудес – владей.
Сочтёмся чем? Прикидывая квоту,
не трать минут в напрасной суете:
возьми всё то, что сможешь, – дай работу
губам, глазам, и мысли, и мечте.
Не бойся жадным быть – не обеднею.
Любовь сродни кринице, ведь всегда
чем больше черпать, тем она полнее,
тем слаще в ней, прозрачнее вода.
Свидетельство о публикации №124111703081
Давно не переводила, но вот: http://stihi.ru/2024/11/22/2451
Фили-Грань 22.11.2024 10:14 Заявить о нарушении
🦋
С душевным теплом,
К.
Красимир Георгиев 22.11.2024 10:47 Заявить о нарушении