Герман Гессе В тумане
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein
Kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.
Voll von Freunden war mir die Welt
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel f;llt,
Ist keiner mehr sichtbar.
Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.
Перевод
В тумане
Скитаться в тумане, не правда ли странно?
Где кустик и камень совсем одинок,
Деревья друг друга не видят в тумане,
На всех одиночества рок.
Когда моя жизнь была светлой и ясной,
Меня окружали повсюду друзья,
Но выпал туман и теперь понапрасну
Ищу я их лица сквозь марево дня.
И, вправду, никто из нас мудрым не станет,
Могущества тьмы не узнав наперед,
Которая исподволь и неустанно
Поодиночке за горло берет.
Скитаться в тумане, не правда ли, странно?
По сути ведь жизнь – одиночеств поток,
И люди друг друга не видят в тумане,
На всех одиночества рок.
Свидетельство о публикации №124111702828