Литературный перевод
Вот он.
Когда я вспоминаю тебя,милая Элиза,-мою душу наполняет легкая как воздух и ароматная как самый тонкий парфюм ,радость о Тебе,моя милая Элиза.Я в мыслях весь устремлен к тебе,моя Голубица и с нетерпением жду ,когда ты взмахнешь крыльями и полетишь мне навстречу.Мы будем вместе с тобой в танце неземной любви кружить под облаками и вихрь чувств унесет нас на Край Неба.Этот Танец не остановишьЭлиза,он вечен как наша любовь с тобой.,которую несет в свою бездну,Время.Я люблю тебя ,мой Ангел,я люблю тебя Я не могу передать как я волновался,сколько я пережил в ожидании тебя,моя Песня,моя Молитва мояЛюбовь.Я очень сожалею,что Буквы нот бессильны говорить человеческим языком .и поэтому "буквы"моего письма к тебе ,как капли крови на белой скатерти бумажного листа.Это капли моих мук и страданий,капли моей любви .а Скрипичный ключ - это дрожь моей души,любимая. Элиза ,это я в черных точках-нотах, потемневших следах моей крови на белоснежном пространстве моей души.Я пишу тебе и о тебе.Чистый Образ моей любви, праздничной вуалью прикрывает твое прекрасное лицо,прекраснее которого нет во всей Вселенной.Я расскажу о тебе всем,я пропою о тебе через века ,чтобы все с замиранием произносили Твое имя "Элиза".Поверни свои крылья к Солнцу и я полечу к тебе со своим письмом,счастливый почтальон с посланием Судьбы.А ты меня любишь,Элиза?Я вижу как искрятся твои глаза ,,как улыбаются твои губы и белые тонкие пальчики твоей руки касаются моей.Ты видишь прозрачные ноты в моем письме к тебе,Элиза ? ,-это слезы моей радости и счастья ,что мы вместе и на невидимой постели соединились друг С другом,моя Элиза.Ты меня любишь!!!/ Л.В Бетховен.Письмо к Элизе.Перевел с Языка нот В.Калиничев.
Свидетельство о публикации №124111608427