пиджак из вороньих перьев

подборка стихов билингва - 2016/24



***
всередині собору
голоси наші злітали вгору -
поранені соколи обличчя.
і ще довго кружляли,
стукаючись крилами об фрески,
і свічки горіли - воскові дівчата намилювали волосся
вогненним шампунем і
гріх міцно сидів у мені, як сирота.
як цвях вбитий у яблуню.

***
внутри собора
голоса наши взмывали ввысь -
раненные соколы лица.
и еще долго кружили,
стукаясь  крыльями о фрески,
и свечи горели - восковые девушки намыливали волосы
огненным шампунем и
грех крепко сидел во мне, как сирота.
как гвоздь вбитый в яблоню.


***
минулий дощ, минулий
покрив світ глазур'ю.
і ворон, бавлячись, хапає краплі, що падають з даху
точно рибку, що падає з неба.
йому весело, він відходить,
емоційно змахує крилами.
чорний як вугілля ворон
красиво сяє радістю
і знову кидається до крапель, а краплі
вже видовбали в землі
лунки за формою майбутньої флейти...

***
прошедший дождь, прошедший
покрыл мир глазурью.
и ворон, балуясь, хватает капли, падающие с крыши
точно рыбку, падающую с неба.
ему весело, он отходит,
эмоционально взмахивает крыльями.
черный как уголь ворон
красиво сияет радостью
и снова бросается к каплям, а капли
уже выдолбили в земле
лунки по форме будущей флейты...

***
тінь винограду на шиферному паркані
зображує китайського дракона
з вусами як у сома.
донька сміється, я дивлюся на її тінь із косичками:
тінь подвійна, напівпрозора, як крило стрекози.
зростає з кожним днем,
зростає з кожним днем.
я - як гора, яка ростить свою Магометку.
одного разу вона виросте і піде від мене,
залишиться тільки тінь стрекози,
тінь винограду.


***
тень винограда на шиферном заборе
изображает китайского дракона
с усами как у сома.
дочка смеется, я смотрю на ее тень с косичками:
тень двойная, полупрозрачная, как крыло стрекозы.
растет с каждым днем,
растет с каждым днем.
я - как гора, которая растит свою Магометку.
однажды она вырастет и уйдет от меня,
останется только тень стрекозы,
тень винограда..

***
сосна в місячному світлі світиться як маяк.
горизонт схожий на мертвого коня -
у фіолетовому пилу лежить серед
пляшкових осколків, вогнів, пористих буханок домін.
гранітний пам'ятник поетові -
точно плавець, посаджений на ланцюг.
уже років сімдесят він стрибає з тумби в небо,
але все не може перегризти тяжіння землі.
а зірки вільно висять над ним
вниз головами -
стотонні мармурові статуї
ледь приклеєні ступнями
до чорно-синьої скляної стелі.
чому вони не падають?
чому ти не спиш?
ти читаєш вірші - заклинання для нікого.
і зірка починає танцювати по колу,
як повільне свердло.

***
сосна в лунном свете светится как маяк.
горизонт похож на мертвую лошадь –
в фиолетовой пыли лежит среди
бутылочных осколков, огней, пористых буханок домин.
гранитный памятник поэту –
точно пловец, посаженный на цепь.
уже лет семьдесят он прыгает с тумбы в небо,
но все не может перегрызть тяготение земли.
а звезды свободно висят над ним
вниз головами –
стотонные мраморные статуи
едва приклеены ступнями
к черно-синему стеклянному потолку.
почему они не падают?
почему ты не спишь?
ты читаешь стихи –  заклинания для никого.
и звезда начинает танцевать по кругу,
как медленное сверло.

***
дні випадають із життя, як пташенята з гнізда -
великоголові, сонні
хряскаються об асфальт.
мутна плівка мерехтить у чорних очах.
з повсякденного - нові книжки та тебе обійняти.
ще за життя ми стаємо прозорими,
як медузи.
жмені діамантів, викинуті в Ніагару.
зараз я - незавершений другий том.
і скоро з'явиться Гоголь.
 
***
дни выпадают из жизни, как  птенцы из гнезда -
большеголовые, сонные
хряскаются об асфальт.
мутная пленка мерцает  в черных  глазах.
из повседневного - новые книги да тебя обнять.
еще при жизни мы становимся  прозрачными,
как медузы.
пригоршни бриллиантов, выброшенные в Ниагару.
сейчас  я - незавершенный второй том.
и скоро явится  Гоголь.

***
безсоння.
почуття нетопира, що летить над будівництвом.
зелений промінь зірки
відсуває штори -
перевертає сплячу жінку поруч зі мною,
ніби човен, що сохне на нічному березі,
і відображається в ній, заповнює її
темною фосфоресцентною вологою.
жінка облизує сухі губи уві сні
і починає швидко говорити,
ковтаючи слова, як видра,
як вирвана сторінка в полум'ї.

***
бессонница.
чувство нетопыря, летящего над стройкой.
зеленый луч звезды
отодвигает шторы –
переворачивает спящую женщину рядом со мной,
будто сохнущую лодку на ночном берегу,
и отражается в ней, заполняет ее
темной фосфоресцирующей влагой.
женщина облизывает сухие губы во сне
и начинает быстро говорить,
глотая слова, как выдра,
как вырванная страница в пламени.

***
так лисиця на комірці пальта
відчуває біле горло:
родимка, б'ється синя жилка. що за мука і солодкість
бути поруч із мрією. ось-ось.
нехай порожні очниці
і руда паща м'яка й шорстка, як взуттєва устілка,
а згнилі на дві третини вуха
нічого не чують.
але запах шиї, артерії.
як арфа - всього одну музичну жилу перегризти,
всього одне життя пережити.
усі мої нездійснені мрії - чорні лисиці -
бродять навколо великого будинку з молочними колонами,
стають на задні лапи
і заглядають у вікна веранди, ворушать ніздрями.
пташенятко, виходь.

***
так лиса на воротнике пальто
чувствует белое горло:
родинка, бьется синяя жилка. что за мука и сладость
быть рядом с мечтой. вот-вот.
пусть пусты глазницы
и рыжая пасть мягка и шершава,  как обувная стелька,
а сгнившие на две трети уши
ничего не слышат.
но запах шеи, артерии.
как арфа - всего одну музыкальную жилу перегрызть,
всего одну жизнь пережить.
все мои несбывшиеся мечты - черные лисицы -
бродят вокруг большого дома с молочными колоннами,
становятся на задние лапы
и заглядывают в окна веранды, шевелят ноздрями.
птенчик, выходи.
 

***
якщо чесно, не люблю писати -
верлібри, вірші, прозу, -
але люблю одну жінку. одного разу Господь
дав потримати її за талію - келих із плоттю,
обійняти, заповнити насінням, мріями,
галюцинуючою порожнечею,
а потім перетворив на вібруючу, ламку,
скульптуру з метеликів, клацнув пальцями - фокл! -
і вона розлетілася по світу візерунковим маревом.
а я тільки рот роззявив - неголене пташеня.
тепер у кожній жінці, з якою я чоловік,
впізнаю візерунки гарячих крил.
але еротична радість впізнавання
змінюється розчаруванням,
у кожному вірші я хочу невихотимого.
якби я міг з нею залишитися зараз і назавжди,
я б і слова не написав більше. ніколи.
спалив би всі рукописи, а вони горять, чадять -
підпалені нафтові свердловини
з чорними хвостами, що завалюються.
але не зміг розчинитися в її душі й тілі -
ніби айфон у шлунку спійманої акули.
застиг капловухим бовваном,
а навколо мене пурхають - метелики-в-животах?
ні - вона, вона, вона. але її в мене немає
і більше ніколи не буде.

це шорстко-кошмарне «ніколи» - шикарне слово,
точно піджак із воронячого пір'я.
одягаєш його на голе тіло рано вранці - і моторошно.
і тому я візьму від поезії все, що захочу.
пізно чи рано.
ось чому я поет.

***
если честно, не люблю писать -
верлибры, стихи, прозу, -
но люблю одну женщину. однажды Господь
дал подержать ее за талию - бокал с плотью,
обнять, заполнить семенем, мечтами,
галлюцинирующей пустотой,
а потом превратил в вибрирующую, ломкую,
скульптуру из бабочек, щелкнул пальцами - фокл! -
и она разлетелась по миру узорным маревом.
а я только рот раззявил - небритый птенец.
теперь в каждой женщине, с которой я мужчина,
узнаю узоры горячих крыльев.
но эротическая радость узнавания
сменяется разочарованием,
в каждом стихотворении я хочу невыхотимое.
если бы я мог с ней остаться сейчас и навсегда,
я бы и слова не написал больше. никогда.
сжег бы все рукописи, а они горят, чадят -
подожженные нефтяные скважины
с черными заваливающимися хвостами.
но не смог раствориться в ее душе и теле -
будто айфон в желудке пойманной акулы.
застыл лопоухим истуканом,
а вокруг меня порхают - бабочки-в-животах?
нет - она, она, она. но ее у меня нет
и больше никогда не будет.

это шершаво-кошмарное «никогда» - шикарное слово,
точно пиджак из вороньих перьев.
надеваешь его на голое тело ранним утром - и жуть.
и посему я возьму от поэзии все, что захочу.
поздно или рано.
вот почему я поэт.


Рецензии