Шел Сильверстайн. Тату-костюм От Рут

Шел Сильверстайн
Тату-костюм “От Рут”

Ворот – хоть режь – туг,
Брюки шикарны,
Жарит и колет жилет…
Тату набили мне тут, в тату-салоне “От Рут”.
Глянут: одет с иголки –
А вот и нет.


Shel Silverstein
Tattooin' Ruth
 
Collars are choking,
Pants are expensive,
Jackets are itchy and hot,
So tattooin’ Ruth tattooed me a suit.
Now folks think I’m dressed– –
When I’m not.


Рецензии
Хорошо, а форма почти один в один!
М.б. «шикарны» тут не совсем то - дОроги, не по карману.
И ещё – «жилет» сам по себе вряд ли «жарит», короткая одёжка без рукавов.
Стандартно «с иголочки», словари только так дают.
Хорошего дня!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   16.11.2024 14:46     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Попробую оправдаться.
Шикарный – бьющий в глаза дорогой, модной красотой; богатый, роскошный. Даже лучше, чем просто дорогой. А "не по карману" и не нужно, пожалуй. Он же купил тату...
Жилет ещё как жарит туловище! У меня такой есть. Для рифмы ещё "жакет" подойдёт – но к женщине, а у нас мужик.
Да, "с иголочки" основной вариант. Но есть примеры и "с иголки". Например, этот:
allforchildren.ru›kidfun/phrase37.php
Одет с иголки папа-мышь, в таком костюме - хоть в Париж!
И словарь Кузнецова говорит, что "с иго́лки = с иголочки".
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   16.11.2024 19:52   Заявить о нарушении