Вильгельм Буш Провожатый. Досада. Вооруженный мир

Wilhelm Busch
1- Der Begleiter
Hans, der soeben in der Stadt
Sein fettes Schwein verwertet hat,
Ging sp;t nach Haus bei Mondenschein,
Ein Fremder folgt und holt ihn ein.
»Gr;;' Gott!« rief Hans. »Das trifft sich gut,
Zu zweit verdoppelt sich der Mut.«
Der Fremde denkt: Ha, zapperlot!
Der Kerl hat Geld, ich schlag' ihn tot!
Nur nicht von vorn, da; er es sieht,
Dagegen str;ubt sich mein Gem;t.
Und weiter gehn sie allgemach,
Der Hans zuvor, der Fremde nach. -
Jetzt, denkt sich dieser, mach' ich's ab.
Er hob bereits den Knotenstab. -
»Was gilt die Butter denn bei euch?«
Fragt Hans und dreht sich um zugleich.
Der Fremde schweigt, der Fremde stutzt,
Der Knittel senkt sich unbenutzt.
Und weiter gehn sie allgemach,
Der eine vor, der andre nach.
Hier, wo die dunklen Tannen stehn,
Hier, denkt der Fremde, soll's geschehn. -
»Spielt man auch Skat bei euch zuland?«
Fragt Hans und hat sich umgewandt.
Der Fremde nickt und steht verdutzt,
Der Knittel senkt sich unbenutzt.
Und weiter gehn sie allgemach,
Der eine vor, der andre nach.
Hier, denkt der Fremde, wo das Moor,
Hier hau' ich fest ihm hinters Ohr. -
Und wieder dreht der Hans sich um.
»Prost!« rief er fr;hlich. »M;gt Ihr Rum?«
Und zog ein Fl;schlein aus dem Rock.
Der Fremde senkt' den Knotenstock,
Tat einen Zug, der war nicht schwach,
Und weiter gehn sie allgemach.
Schon sind sie aus dem Wald heraus,
Und schau, da steht das erste Haus!
Es kr;ht der Hahn, es bellt der Spitz.
»Dies«, rief der Hans, »ist mein Besitz!
Tritt ein, du ehrlicher Gesell,
Und nimm den Dank f;r dein Geleit!«
Doch der Gesell entfernt sich schnell -
Vermutlich aus Bescheidenheit.

     Провожатый

Ханс продал сало и с мошной
Шагал из города домой.
Дорогу месяц освещал,
В пути его чужой догнал.
Воскликнул Ханс: «Бог в помощь Вам!
Вдвоем не страшно будет нам».
«Черт побери, - смекнул чужой,-
Небось при нем кошель тугой.
Прикончить надо молодца,
Но лучше сзади, не с лица».
Так не спеша они идут-
Ханс впереди, за Хансом плут.
Чужой решил: пора кончать
И стал дубинку поднимать.
«А масло там почем у вас?» -
Ханс оглянулся тот же час.
Чужой слегка оторопел,
Но палку опустить успел.
И дальше не спеша идут,
Ханс впереди, за Хансом плут.
«Здесь ельник, кажется, густой,
Тут и разделаюсь с тобой».
«У вас в краях играют в скат?» -
Ханс помотрел опять назад.
Кивнул с досадою чужой,
Дубинку пряча за спиной.
И дальше не спеша идут,
Ханс впереди, за Хансом плут.
«В болоте не услышат нас,
Ударю в ухо – в самый раз!»
Тут повернулся Ханс лицом:
«Здоровья Вам, хотите ром?» -
И четвертинку предложил,
Чужой дубинку опустил.
С расстройства лишку выпил плут
и дальше не спеша идут.
Весь лес прошли они гуськом,
Глядь! – Показался первый дом.
К ним шпиц навстречу прибежал.
«Вот я и дома» - Ханс сказал!
 «Благодарю Вас, добрый друг,
За честность Вам хочу воздать…»
Но тягу дал попутчик вдруг….
Из скромности…Ни дать , ни взять.

2
Досада

С досадой мельник наблюдает
За небесами. Он не рад:
Все тихо, ветер отдыхает,
Недвижно жернова стоят.

«Все, как обычно, - негодуя,
В сердцах ругнулся мукомол,-
Когда зерна нет, ветер дует,
Зерно есть – ветер спать пошел».

;rgerlich
Aus der M;hle schaut der M;ller_
Der so gerne mahlen will-
Stiller wird der Wind und stiller_
Und die M;hle stehet still-

„So geht`s immer, wie ich finde,
rief der M;ller voller Zorn-
„Hat man Korn, so fehlt`s am Winde,
hat man Wind, so fehlt das Korn.“

3.
Bewaffneter Friede

Ganz unverhofft auf einem H;gel
Sind sich begegnet Fuchs und Igel.
„Halt“, rief der Fuchs, „du B;sewicht!
Kennst du des K;nigs Order nicht?
Ist nicht der Friede l;ngst verk;ndigt,
und wei;t du nicht, da; jeder s;ndigt,
der immer noch ger;stet geht?
Im Namen seiner Majest;t
Geh her und ;bergib dein Fell !“
Der Igel sprach: „Nur nicht so schnell!
La; dir erst deine Z;hne brechen,
dann wollen wir uns weiter sprechen!“
Und alsogleich macht er sich rund,
schlie;t seinen dichten Stachelbund
und trotz getrost der ganzen Welt,
bewaffnet, doch als Friedensheld.

                Вооруженный мир

Нежданно как-то раз на зорьке
Столкнулись еж и лис на горке.
«Стой!- крикнул лис- эй, ты, злодей,
  Слыхал приказ царя зверей?!
Объявлен мир давным-давно,
Вооруженным быть грешно
От имени царя, отдай
Мне свою шкуру и шагай!» 
Ответил еж: Зачем спешить?
Ты дай себя зубов лишить,               
И будем дальше говорить
Уже на рваных, может быть».
Свернулся тотчас еж клубком,
В колючий превратившись ком,
Быть должен Еж  вооружен,
Чтоб мирным был собратьев сон.


Рецензии