Адальберт фон Шамиссо Испытание

Die Liebesprobe
(nach     dem Volkslied)

Es wiegte die alte Linde
Ihr bl;hendes Haupt in dem Winde,
verstreuend Duft in das Land;
Und unter der Linde sa;en
Zwei Liebende Hand in Hand.

Feinlieb, ich mu; nun scheiden,
Dich sieben Jahre meiden,
`s ist eine lange Zeit;
Ich frage nach sieben Jahren,
Ob du den andern gefreit. –

Ach nein! Ich will dich erwarten
Die sieben Jahre, die harten,
Ich will die Deine sein;
Ich will die Treue dir halten
Und keinen andern frein.

Es zogen Jahre nach Jahren,
Die sieben verstrichen waren,
Das achte schon begann;
Schon kam vom vierten Monat
Der vierte Tag heran.

Es wiegte die alte Linde
Ihr falbes Haupt in dem Winde,
Verstreuend ihr Laub in das Land,
Und unter der Linde rannen
Zwei Quellen in den Sand.

Du, Linde, wirst es ihm sagen,
Du bl;htest in jenen Tagen,
Nun hat der Herbst dich entlaubt;
Ich habe geglaubt und geweinet,
Ich habe geweint und geglaubt.

Ein Reiter lenkte die Z;gel
Vom weg ab hinan zum H;gel,
Ritt stolz und sp;hend einher;
Gott gr;; dich, feines M;gdlein,
Was klagst du, was weinst du so sehr?

Gezogen sind Jahre und Jahren,
Nichts hab‘ ich vom Liebsten erfahren,
Die Lind` es bezeugen mag;
Sie sieht mich im vierten Monat
Verweinen den vierten Tag. -

Er hat in den Wind es gesprochen,
Er hat dir die Treue gebrochen
F;r eine sch;nere Braut;
Hab; unter bl;henden Linden
Der Hochzeit selbst zugeschaut. –

War`s auch in den Wind gesprochen,
Sind Treue und Herz mir gebrochen,
Ihm wend` es Gott zum Gewinn!
Ich werde ihn segnen und segnen,
Bis stumm ich geworden bin.

Was guldig Schimmerndes zog er
Vom Finger sich, was bog er
Sich ;ber ihren Scho;?
Sie weinte, da; der Goldring
In ihren Tr;nen flo;.

Er sprang vom Ro; behende,
Er legte in ihre H;nde
Ein feines Linnentuch:
Trockn‘ ab die ;uglein!
Geweinet hast du genug.

Ich habe dich nur versuchet;
Und h;ttest du mir gefluchet,
Mu;t` weiter geritten sein;
Ich Hatte es hoch geschworen:
Nun sollst du die Meine sein.

Es Wiegte die alte Linde
Ihr Haupt im Abendwinde
Und schattiger wurde das Land;
Und unter der Linde sa;en
Zwei Gl;ckliche Hand in Hand.

Испытание

От ветра цветущей главою
Липа качала весною,
Стоял аромат над землей.
Сидели под липою двое
И он говорил ей с тоской:

«Любимая, я уезжаю,
Тебя на семь лет покидаю,
А это немалый срок.
Дождешься ль меня, дорогая,
Или нарушишь зарок?»

«О нет! Буду ждать тебя, милый,
Увидишь, достанет мне силы,
Хочу быть я только твоей.
Тебе я верна до могилы
И больше не буду ничьей».

И годы друг друга сменяли,
Вот семь, наконец, миновали,
На смену явился восьмой,
Уже холода подступали
Печальной осенней порой.

А липа, когда облетала,
Уныло главою качала,
Кружилась листва над землей.
Под деревом дева стояла
И слезы катились рекой.

«Ты, липа, все видишь и знаешь,
Теперь ты опять увядаешь,
А прежде ты буйно цвела,
Скажи ему, коль повстречаешь,
Как верила я и ждала».

Тут всадник с дороги съезжает,
К холму рысака направляет,
Он держится гордо в седле:
«Бог в помощь! О чем ты горюешь?
Поведай-ка, девица мне».

Я друга семь лет ожидаю,
А где он и что с ним - не знаю
И липа Вам все подтвердит,
Но вот уже осень настала
И скоро восьмой пролетит».

«Слова, видно бросил на ветер
И краше невесту приметил,
Тебя он давно позабыл,
Под липами свадьбу отметил,
Тому я свидетелем был»

«Пусть слово он бросил на ветер,
Пусть сердце разбил мое этим,
Господь ему только судья,
Его одного в целом свете
Благословлять буду я».

Тут всадник над нею склонился,
И с пальца его покатился
На платьице к ней перстенек,
И в этот же миг погрузился
В безудержный слезный поток.

Он с лошади спрыгнул проворно:
«Ты долго страдала, бесспорно,
Возьми вот платочек льняной,
Ты им осуши свои глазки,
Теперь я навеки с тобой.

Тебя лишь хотел испытать я,
И, если б услышал проклятья,
То прочь бы тотчас ускакал,
Теперь же ты станешь моею-
Я клятву на верность давал.

Качала под ветром главою
Липа вечерней порою,
И тени на землю легли.
Под старою липою двое,
Счастливые, руки сплели.


Рецензии