Две свиньи и бисер Басня

Две свиньи и бисер…

         Басня

На бирже дорогих аксессуаров
Как други старые - две встретились свиньи.
Одна – Ховронья, в ней навоз загаром,
Другая – Пигги, радость всей семьи…

Они в соседнем вывелись роддоме,
Впервые  с визгом встретили рассвет,
Хоть далеки рода – одна солома
В подстилке их роднит, насест…

***

Ховронья, дружке, стала причитать,
Мол, быт заел, тону в навозе,
Хозяин ножик точит, надо знать
Под Новый год "кирдык"! – и в «бозе»!

Ты - не грусти! - ей Пигги, – все в «ажур!»
Мне  бисер мечут в туалет «тужур!»
Повторно уступаю лишь коту,
Чтоб малость окунулся в  мое «кул!»

Обречена с рожденья я на «велз!»
Прохожие оглядывались здесь!
«Ах, как по-свински, ах, какой бедлам!» -
Ховронья в визг и...- лужа потекла…

Ее пройти и Пигги не  смогла,
На радость двух подруг вдруг поплыла!!!
Оставим в той реальности друзей,
Здесь выведем мораль и для людей.

Мораль эта проста, как ржавый гвоздь:
Ты свиньям бисер не мечи,  хоть горсть!
Любых мастей: Ховронья, Пигги хоть,-
Все - лезут в грязь, а бисер "pork"-тит плоть!

примечание:
           Ажур (фр.)- все хорошо
           Тужур(фр.)- всегда, постоянно
           Кул(англ.)- круто, клево
           Велз(англ.)богатств
свинина   
          - Pork(нем)

15.11.2024г


Рецензии
Бисер перед свиньями лучше не метать!
Озером из бисера лужа может стать!
*
Всего самого наилучшего, Андрей!
❤️✨💫🙏

Светлана Шиманская   16.11.2024 18:08     Заявить о нарушении
Так я обыграл известную фразу, но парочка героев была трудной. Спасиб, Светлана.

Андрей Клим   16.11.2024 22:06   Заявить о нарушении
Да, а по применению английского в русской транскрипции нет вопросов? Я то изучал немецкий

Андрей Клим   16.11.2024 22:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.