Густав Шваб Жалоба в ночи
Ein holder J;ngling, sagen uns die Alten,
Erscheint alln;chtlich an der Ruhest;tte,
Er neigt sich sinnbeth;rend ;bers Bette,
Still wei; er mit des Mohnes Kraft zu walten.
Das ist der Schlaf, er gl;ttet alle Falten,
Zerrei;t des Lebens ew;ge Bilderkette,
Und, dass er von des Tags Getrieb; uns rette,
F;hrt er den Reigen s;;er Traumgestalten.
Ich sah ihn lange nicht, es naht statt seiner
Ein ander Bild mir schon seit vielen N;chten,
Ein holdes M;gdlein ist es anzusehen.
Doch nicht erbarmt es, wie der Schlaf, sich meiner,
Und, l;chelt;s gleich aus dunkeln Lockenflechten,
In Angst und Liebesschmerz muss ich vergehen.
Прелестный отрок по ночам приходит,
задумчиво склоняясь над постелью,
он правит силой макового зелья,
в сон погружая, говорят в народе.
Он – Сон. Разглаживая все морщины,
реальной жизни цепи разрывает,
от сутолоки дня оберегает,
он дарит сладких образов картины.
Но вместо них мне сон один и тот же
ночами снится, душу надрывая,
я вижу в грезах образ девы юной.
Ее улыбка мне всего дороже,
но ей меня не жаль, я погибаю
от боли жизни оборвутся струны.
Свидетельство о публикации №124111505386