Густав Шваб Крепость

„Auf, Meister, auf und baue mir
Ein festes hohes Haus.
Nicht braucht’s zu sein des Landes Zier,
Es sei des Landes Graus!

Wo an der Wanderstra;e hart
Ein H;gel heimlich lauscht,
Von finsterem Geb;sch umstarrt,
Vom tr;ben Bach umrauscht,

Dort tret‘ es vor des Fremdlings Blick
Wie ein Gespenst hervor,
Und keinen send` es mehr zur;ck,
Den je verschlang sein Tor.

Aus kleinen Augen t;ckisch soll
Es sp;hen in das Tal,
Rundum ein Graben, Wasser voll,
Und Br;ck` und T;re schmal.

Und T;rme hoch und Mauern dicht,
Und Scheun` und Keller weit.
Man st;rm; es nicht, man zwing` es nicht,
Es trotze Welt und Zeit!

Und weh des Maultiers stillem Zug
Den Bergespfad hinan,
Und weh dem Knechte hinterm Pflug
Und seiner Stiere Bahn!

Und weh dem Wild und weh dem Holz
In meines N;chsten Wald;
Sprich, willst du baun ein Haus so stolz,
So gr;;lich von Gestalt?“

Mit Schweigen h;rt der Meister zu
Und spricht: „Ich f;hr`s hinaus;
Ich bau es fest, habt gute Ruh`,
Doch sagt: Wie hei;t das Haus?“

Da lacht der Ritter grimm und reckt
Die Hand aus ;bers Land:
„Mein Haus, das alles zwingt und schreckt,
Schadburg sei es genannt!“

Und wie der Greis das Wort vernahm,
Er rief: „Da; Gott erbarm`!“
Der Zorn ihm in das Auge kam
Und in den alten Arm.

Und schwingt sein Beil und f;hrt herein
Dem Herrn durch Helm und Haupt:
„Geleget ist der erste Stein,
Jetzt schadet, mordet, raubt!“

Das war des ersten Zwingherrn Tod
Im edlen Schweizerland;
Seit half ihm Gott aus aller Not
Durch seiner M;nner Hand.

«Встань, мастер, и до грозных туч
Мне крепкий дом построй,
Чтоб страшен был он и могуч,
И славен не красой.

Где холм подслушивать привык
В кустарнике глухом,
Там, где печально бьет родник
И ни души кругом.

Пускай скитальцу предстает
Он призраком седым
И рабство всех дерзнувших ждет,
Чьи тут пройдут следы.

Пусть устремит в долину он
Прищур коварных глаз,
Вкруг ров водой до верха полн,
И узок вход, как лаз.

Чтоб башен шпиль до неба взмыл,
Просторнее подвал,
Чтоб неприступным замок был,
Всему назло стоял.

И горе мулам, что взойдут
На этот холм крутой,
И землепашцам, что бредут
Покорно за сохой.

Зверью тогда несдобровать
У ближнего в лесах…
Скажи, сумеешь ли создать
Такой, чтоб сеял страх?»

С ответом зодчий не спешит:
«Осмелюсь ли узнать,
Вы замок свой, что всех страшит,
Как думали назвать?»

В ответ раздался злобный смех:
«Скажу, коль хочешь знать –
ОБИТЕЛЬ ЗЛА, СМЕРТЬ вся и всех
Я замок буду звать».

«Бог, смилуйся, - вскричал старик,
Лишь смыслу слова внял,
Гнев овладел им в этот миг
И сил рукам придал.

Топор доспехи раскроил –
Навек умолк злодей.
«Я первый камень заложил…
Беснуйся, лиходей!»

Впервые средь швейцарских гор
Повержен рыцарь был,
А мастера Господь с тех пор
От всех невзгод хранил.


Рецензии